Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1 Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel 1 TIM 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Tim 5:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t rush to lay hands on anyone[fn] and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure.


5:22 Paul doesn’t give more details here, and although Timothy probably knew what he meant, it’s less certain to us now. It probably refers to placing hands on others when praying for them, and could refer to praying for healing or similar, or praying for wisdom when dedicating a new leader. (TODO: Need to add cross-references here.)

OET-LVBe_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure.

SR-GNTΧεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
   (Ⱪeiras taⱪeōs maʸdeni epitithei, maʸde koinōnei hamartiais allotriais; seauton hagnon taʸrei.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTPlace hands hastily on no one, nor share in the sins of others. Keep yourself pure.

USTYou should not too quickly touch people to appoint them as leaders. When they sin, you should not approve of it. You should avoid what is evil.

BSBDo not be too quick in the laying on of hands [and thereby] share in [the] sins of others. Keep yourself pure.

MSB (Same as above)

BLBLay hands on no one hastily, nor share in the sins of others; keep yourself pure.


AICNTDo not quickly lay hands on anyone, nor participate in others' sins; keep yourself pure.

OEBNever ordain anyone hastily, and take no part in the wrongdoing of others. Keep your life pure.

WEBBELay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.

WMBB (Same as above)

NETDo not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.

LSVBe quickly laying hands on no one, nor be having fellowship with [the] sins of others; be keeping yourself pure;

FBVDon't be in a hurry to lay hands on anyone; and don't get involved in the sins of others. Keep yourself pure.

TCNTDo not lay hands on anyone hastily, and do not take part in the sins of others; keep yoʋrself pure.

T4TDo not be in a hurry to put your hands on a man to set him apart/to appoint himas an elder. Wait until you have examined him to see how he conducts his life, because God will consider that you are responsible if you approve a person who sins, saying that he should become an elder. Keep your life pure in every way.

LEBNo LEB 1 TIM book available

BBEDo not put hands on any man without thought, and have no part in other men's sins: keep yourself clean.

MoffNo Moff 1 TIM book available

WymthDo not ordain any one hastily; and do not be a partaker in the sins of others; keep *yourself* pure.

ASVLay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.

DRAImpose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men’s sins. Keep thyself chaste.

YLTBe laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;

DrbyLay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.

RVLay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
   (Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself/yourself pure. )

SLTPut hands swiftly upon none, nor participate in others’ sins: keep thyself pure.

WbstrImpose hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

KJB-1769Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
   (Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself/yourself pure. )

KJB-1611Lay hands suddenly on no man, neither bee partaker of other mens sinnes. Keepe thy selfe pure.
   (Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins. Keep thyself/yourself pure.)

BshpsNo Bshps 1 TIM book available

GnvaLay handes suddenly on no man, neither be partaker of other mens sinnes: keepe thy selfe pure.
   (Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself/yourself pure. )

CvdlNo Cvdl 1 TIM book available

TNTLaye hondes sodely on no man nether be partaker of other mens synnes: kepe thy silfe pure.
   (Lay hands suddenly on no man neither be partaker of other men's sins: keep thy/your self pure. )

WyclNo Wycl 1 TIM book available

LuthNo Luth 1 TIM book available

ClVgManus cito nemini imposueris, neque communicaveris peccatis alienis. Teipsum castum custodi.
   (The_hands quickly nemini imposueris, nor commoncaveris sins strangerss. Teipsum castum keep. )

UGNTχεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις; σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
   (ⱪeiras taⱪeōs maʸdeni epitithei, maʸde koinōnei hamartiais allotriais; seauton hagnon taʸrei.)

SBL-GNTχεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
   (ⱪeiras taⱪeōs maʸdeni epitithei, maʸde koinōnei hamartiais allotriais; seauton hagnon taʸrei.)

RP-GNTΧεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
   (Ⱪeiras taⱪeōs maʸdeni epitithei, maʸde koinōnei hamartiais allotriais; seauton hagnon taʸrei.)

TC-GNTΧεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
   (Ⱪeiras taⱪeōs maʸdeni epitithei, maʸde koinōnei hamartiais allotriais; seauton hagnon taʸrei. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:22 Do not share in the sins of others: Those who commission an elder are responsible for his conduct.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει

hands quickly ˱on˲_no_one ˓be˒_laying_on

Here Paul is speaking of a ceremony during which church leaders would Place their hands on a person. When they did that, they were commissioning that person to serve God in a specific way, usually as a leader. If it would be helpful in your language, you could refer to a comparable action in your culture, or you could explain what this action means. Alternate translation: [Place hands on no one hastily to commission him] or [Authorize no one by placing hands on him hastily]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις

nor ˓be˒_sharing ˱in˲_˓the˒_sins another’s

Here, Paul implies that Timothy might share in the sins of others if he helps to appoint leaders who are sinning or if he does not confront leaders who are sinning. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [nor participate in the sins of others by appointing and affirming them as leaders] or [nor join in with or affirm others who are sinning]

BI 1 Tim 5:22 ©