Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 4:23
Οὐκ (Ouk) ‘not it was written but because_of’
Strongs=37560 Lemma=ou
Word role=conjunction
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Οὐκ’ (C-···) has 2 different glosses: ‘neither’, ‘not’.
Yhn (Jhn) 17:15 ‘not I am asking that you may take_away’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:15 word 1
OET-LV: 15 I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil. (JHN_17:15)
OET-RV: 15 I’m not asking you to remove them out of this world, but rather to stop evil from overcoming them. (JHN 17:15)
Yhn (Jhn) 21:23 ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that not he is dying_off but only if’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:23 word 28
OET-LV: 23 Therefore this the statement came_out among the brothers, that the that apprentice/follower is_dying_off. Not but the Yaʸsous not said to_him that He_is_ not _dying_off, but only: If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you? (JHN_21:23)
OET-RV: 23 As a result of that, a rumour went around the others that that one wouldn’t die, but Yeshua never said that. (He only said, “If I want him to stay alive until I come back, what business would it be of yours?”) (JHN 21:23)
Mark 12:27 ‘not is god of the dead’ SR GNT Mark 12:27 word 1
OET-LV: 27 Not is god of_the_dead, but of_the_living. You_all_are_being_ much _strayed. (MRK_12:27)
OET-RV: 27 So God is not the god of the dead, but of the living. You Sadducees are very wrong!” (MRK 12:27)
Rom 4:10 ‘or in uncircumcision not in circumcision but’ SR GNT Rom 4:10 word 10
OET-LV: 10 Therefore how it_was_counted? In circumcision being, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision, (ROM_4:10)
OET-RV: 10 So how did that happen? Because he was circumcised or when he was still uncircumcised? No, it was before he was circumcised. (ROM 4:10)
1 Th 5:5 ‘and sons of day neither we are of night nor’ SR GNT 1 Th 5:5 word 10
OET-LV: 5 For/Because all you_all sons of_light are, and sons of_day. Neither we_are of_night nor of_darkness. (TH1_5:5)
OET-RV: 5 because you’re all children of the light and of the day. No, we’re not part of the night or of the darkness (TH1 5:5)
Yac (Jam) 3:15 ‘not is this the’ SR GNT Yac (Jam) 3:15 word 1
OET-LV: 15 Not is this the wisdom from_above coming_down, but earthly, soulish, demonic. (JAM_3:15)
OET-RV: 15 because none of that came down to you from heaven, but on the contrary it’s earthly and soulish and demonic. (JAM 3:15)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:21 ‘not I wrote to you_all because’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:21 word 1
OET-LV: 21 I_ not _wrote to_you_all because you_all_have_ not _known the truth, but because you_all_have_known it, and because any falsehood is not of the truth. (JN1_2:21)
OET-RV: 21 I didn’t write to you all because you don’t know the truth, but because you have known the truth and any falsehood is not part of it. (JN1 2:21)
The various word forms of the root word (lemma) ‘ou’ have 12 different glosses: ‘yet not’, ‘No’, ‘by_no_means’, ‘neither’, ‘no’, ‘no be’, ‘not’, ‘not is’, ‘not is_it’, ‘not just’, ‘not one’, ‘not were’.
Key: C=conjunction