Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 4:23

 ROM 4:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 107945
    1. ἐγράφη
    2. grafō
    3. it was written
    4. written
    5. 11250
    6. VIAP3..S
    7. ˱it˲ /was/ written
    8. ˱it˲ /was/ written
    9. -
    10. 100%
    11. R107952
    12. 107946
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107947
    1. διʼ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107948
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R107841; Person=Abraham
    12. 107949
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107950
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107951
    1. ἐλογίσθη
    2. logizomai
    3. it was counted
    4. -
    5. 30490
    6. VIAP3..S
    7. ˱it˲ /was/ counted
    8. ˱it˲ /was/ reckoned
    9. -
    10. 100%
    11. F107946; R107925
    12. 107952
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107953

OET (OET-LV)Not but it_was_written because_of him only, that it_was_counted to_him,

OET (OET-RV)However that statement wasn’t written about Abraham only,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

οὐκ ἐγράφη & δι’ αὐτὸν μόνον, ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ

not ˱it˲_/was/_written & because_of him only that ˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases and combine them. Alternate translation: “Now the phrase ‘it was credited to him,’ was not written only for his sake”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτὸν & αὐτῷ

him & ˱to˲_him

The pronouns his and him refer to Abraham. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Abraham’s … to him”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἐγράφη & δι’ αὐτὸν μόνον

not ˱it˲_/was/_written & because_of him only

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Moses wrote the quotation. Alternate translation: “Moses did not write it only for Abraham’s sake”

δι’ αὐτὸν

because_of him

Alternate translation: “for him” or “regarding him”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks

ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ,

that ˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him

This clause is a quotation from Genesis 15:6. It may be helpful to your readers to indicate this with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate quotations.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐλογίσθη αὐτῷ

˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him

See how you translated this in the previous verse.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. C-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 107945
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107947
    1. it was written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱it˲ /was/ written
    7. ˱it˲ /was/ written
    8. -
    9. 100%
    10. R107952
    11. 107946
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107948
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R107841; Person=Abraham
    11. 107949
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-.......
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107950
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107951
    1. it was counted
    2. -
    3. 30490
    4. logizomai
    5. V-IAP3..S
    6. ˱it˲ /was/ counted
    7. ˱it˲ /was/ reckoned
    8. -
    9. 100%
    10. F107946; R107925
    11. 107952
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107953

OET (OET-LV)Not but it_was_written because_of him only, that it_was_counted to_him,

OET (OET-RV)However that statement wasn’t written about Abraham only,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 4:23 ©