Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Th 3:6
μνείαν (mneian) ‘and that you_all are having a mentioning of us good always’
Strongs=34170 Lemma=mneia
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=54 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μνείαν’ (N-AFS) has 3 different glosses: ‘a mentioning’, ‘mentioning’, ‘remembrance’.
Rom 1:9 ‘of him how unceasingly mentioning of you_all I am making’ SR GNT Rom 1:9 word 21
OET-LV: 9 For/Because witness of_me is the god, unto_whom I_am_serving in the spirit of_me in the good_message of_the son of_him, how unceasingly mentioning of_you_all I_am_making (ROM_1:9)
OET-RV: 9 Yes, the God that I serve in my spirit in the good message about his son, is my witness about how I never stop mentioning all of you (ROM 1:9)
Eph 1:16 ‘giving_thanks for you_all mentioning making in the’ SR GNT Eph 1:16 word 6
OET-LV: 16 I_am_ not _ceasing giving_thanks for you_all, making mentioning in the prayers of_me, (EPH_1:16)
OET-RV: 16 I don’t stop giving thanks for all of you, mentioning you in my prayers, (EPH 1:16)
1 Th 1:2 ‘concerning all of you_all remembrance making in the’ SR GNT 1 Th 1:2 word 9
OET-LV: 2 We_are_giving_thanks to_ the _god always concerning all of_you, remembrance making in the prayers of_us, unceasingly (TH1_1:2)
OET-RV: 2 We here are always thanking God for all of you and remembering you in our prayers—always (TH1 1:2)
2 Tim 1:3 ‘the for you mentioning in the petitions’ SR GNT 2 Tim 1:3 word 19
OET-LV: 3 I_am_having thankfulness to_ the _god, unto_whom I_am_serving from ^my_parents with a_pure conscience, as I_am_having the unceasing mentioning for you in the petitions of_me, night and day, (TI2_1:3)
OET-RV: 3 I’ve been serving God with a clean conscience since my childhood and I’m thankful to him that night and day I haven’t stopped praying for you— (TI2 1:3)
Phm 1:4 ‘god of me always mentioning of you making in’ SR GNT Phm 1:4 word 6
OET-LV: 4 I_am_giving_thanks to_the god of_me always, mentioning of_you making in the prayers of_me, (PHM_1:4)
OET-RV: 4 Philemon, I’m always thanking my God and mentioning you in my prayers (PHM 1:4)
PHP 1:3 μνείᾳ (mneia) N-DFS ‘of me on every mentioning of you_all’ SR GNT Php 1:3 word 8
OET-LV: 3 I_am_giving_thanks to_the god of_me on every the mentioning of_you_all, (PHP_1:3)
OET-RV: 3 I thank my God every time that I hear you mentioned (PHP 1:3)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular