Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Phm 1 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Philemon, I’m always thanking my God and mentioning you in my prayers
OET-LV I_am_giving_thanks to_the god of_me always, mentioning of_you making in the prayers of_me,
SR-GNT Εὐχαριστῶ τῷ ˚Θεῷ μου πάντοτε, μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, ‡
(Euⱪaristō tōi ˚Theōi mou pantote, mneian sou poioumenos epi tōn proseuⱪōn mou,)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I always thank my God, making mention of you in my prayers,
UST When I pray, I always thank my God for you, Philemon,
BSB § I always thank my God, remembering you in my prayers,
BLB I thank my God always, making mention of you upon my prayers,
AICNT I always thank my God when I mention you in my prayers,
OEB I always mention you in my prayers and thank God for you,
CSB I always thank my God when I mention you in my prayers,
NLT I always thank my God when I pray for you, Philemon,
NIV I always thank my God as I remember you in my prayers,
CEV Philemon, each time I mention you in my prayers, I thank God.
ESV I thank my God always when I remember you in my prayers,
NASB I thank my God always, making mention of you in my prayers,
LSB I thank my God, always making mention of you in my prayers,
WEB I thank my God always, making mention of you in my prayers,
NET I always thank my God as I remember you in my prayers,
LSV I give thanks to my God, always making mention of you in my prayers,
FBV I always thank my God for you, remembering you in my prayers,
TCNT I give thanks to my God, always making mention of yoʋ in my prayers,
T4T I always thank my God when I pray for you (sg), because I hear people say that you love all God’s people [CHI]
LEB No LEB PHM 1:4 verse available
NRSV When I remember you in my prayers, I always thank my God
NKJV I thank my God, making mention of you always in my prayers,
BBE I give praise to God at all times and make prayer for you,
MOF No MOF PHM book available
ASV ¶ I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
DRA I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
YLT I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
DBY I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
RV I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
WBS I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
KJB I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
BB I thanke my God, makyng mention alwayes of thee in my prayers,
(I thank my God, makyng mention always of thee in my prayers,)
GNV I giue thanks to my God, making mention alwaies of thee in my praiers,
(I give thanks to my God, making mention always of thee in my praiers,)
CB I thanke my God, makynge mencion allwayes of the in my prayers
(I thank my God, making mencion always of the in my prayers)
TNT I thake my God makinge mencio all wayes of the in my prayers
(I thake my God makinge mencio always of the in my prayers)
WYC I do thankingis to my God, euere more makinge mynde of thee in my preieris,
(I do thankingis to my God, euere more makinge mind of thee in my prayeris,)
LUT Ich danke meinem GOtt und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,
(I danke my God and gedenke your allezeit in my Gebet,)
CLV Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
(Gratias ago Deo meo, semper memoriam yours faciens in orationibus meis,)
UGNT εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε, μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
(euⱪaristō tōi Theōi mou pantote, mneian sou poioumenos epi tōn proseuⱪōn mou,)
SBL-GNT Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
(Euⱪaristō tōi theōi mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuⱪōn mou,)
TC-GNT Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου, πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
(Euⱪaristō tōi Theōi mou, pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuⱪōn mou,)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:4-7 In his letters, Paul usually thanks God for the faith and love of his readers and mentions his prayers for them (Rom 1:8-12; 1 Cor 1:4-9; 2 Cor 1:3-11; contrast Gal 1:6-10). Ancient Greek letters occasionally included a section of thanksgiving following the greeting.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
σου
˱of˲_you
Here, the word you is singular and refers to Philemon.