Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 35:20 יֶהְדָּפֶ,נּוּ (yehdāfe, nū) Vqi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_push_him’ morpheme glosses=‘pushes, him’ OSHB NUM 35:20 word 3
OET-LV: 20 And_if in_hatred he_will_push_him or he_threw on/upon/above_him/it with_lying_in_wait and_he/it_died. (NUM_35:20)
OET-RV: 20 “If someone pushes another person in hatred, or lies in wait and then throws something at them, (NUM 35:20)
NUM 35:22 הֲדָפ,וֹ (hₐdāf, ō) Vqp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, pushed_him’ morpheme glosses=‘pushes, him’ OSHB NUM 35:22 word 5
OET-LV: 22 And_if with_suddenness with_not enmity he_pushed_him or he_threw on/upon/above_him/it any_of weapon with_not lying_in_wait. (NUM_35:22)
OET-RV: 22 “But if someone pushes another person without any hateful intent, or throws something at them without lying in wait, (NUM 35:22)
DEU 6:19 לַ,הֲדֹף (la, hₐdof) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drive_out’ morpheme glosses=‘by, driving_out’ OSHB DEU 6:19 word 1
OET-LV: 19 To_drive_out DOM all_of enemies_of_your from_before_of_you just_as he_has_spoken YHWH. (DEU_6:19)
OET-RV: 19 driving out all your enemies from that land just as Yahweh has said. (DEU 6:19)
DEU 9:4 בַּ,הֲדֹף (ba, hₐdof) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, drives_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, driven_~_out’ OSHB DEU 9:4 word 4
OET-LV: 4 Do_not say in_your_of_heart when_drives_out YHWH god_of_your DOM_them from_before_you(pl)_of to_say in_my_of_righteousness he_has_brought_me YHWH to_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_this and_in_the_wickedness_of the_nations the_these YHWH is_dispossessing_of_them from_before_of_you. (DEU_9:4)
OET-RV: 4 After your god Yahweh has driven them out ahead of you, don’t go saying that it was thanks to your own goodness and innocence, because it’s because of the wickedness of those peoples that Yahweh is doing that. (DEU 9:4)
JOS 23:5 יֶהְדֳּפֵ,ם (yehdₒfē, m) Vqi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, will_drive_them_out’ morpheme glosses=‘push_~_back, them’ OSHB JOS 23:5 word 4
OET-LV: 5 And_YHWH god_of_your(pl) he he_will_drive_them_out from_before_of_you(pl) and_he_will_dispossess DOM_them from_before_you(pl)_of and_you(pl)_will_take_possession_of DOM land_of_their just_as he_spoke YHWH god_of_your(pl) to_you(pl). (JOS_23:5)
OET-RV: 5 Your god Yahweh will push them out ahead of you all and capture their lands for you to possess, just as he told you he would. (JOS 23:5)
2 KI 4:27 לְ,הָדְפָ,הּ (lə, hādəfā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, drive, her_away’ morpheme glosses=‘to, push_~_away, her’ OSHB 2 KI 4:27 word 11
OET-LV: 27 And_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain and_she_took_hold on_his_of_feet and_ Gēyḩₐzī _he_drew_near to_drive_her_away and_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm refrain to/for_her/it if/because self_of_her it_is_bitter to/for_her/it and_YHWH he_has_hidden from_me and_not he_has_told to_me. (KI2_4:27)
OET-RV: 27 Then she got to the mountain and to the man of God, and she knelt and grabbed his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her because she’s upset, but Yahweh has hidden the problem from me—he hasn’t informed me.” (KI2 4:27)
JOB 18:18 יֶהְדְּפֻ,הוּ (yehdəfu, hū) Vqi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘people, drive_him’ morpheme glosses=‘driven, he’ OSHB JOB 18:18 word 1
OET-LV: 18 People_drive_him from_light into darkness and_from_the_world they_chase_him_away. (JOB_18:18)
OET-RV: 18 They’ll be driven from the light out into the darkness,
⇔ ≈ and they’ll be chased out of this world. (JOB 18:18)
PROV 10:3 יֶהְדֹּף (yehdof) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_rejects’ word gloss=‘thwarts’ OSHB PROV 10:3 word 8
OET-LV: 3 Not YHWH he_allows_to_hunger the_appetite_of the_righteous and_the_desire_of wicked_people he_rejects. (PRO_10:3)
OET-RV: 3 Yahweh doesn’t allow those who do the right thing to go hungry,
⇔ ^ but he rejects those who are wicked. (PRO 10:3)
ISA 22:19 וַ,הֲדַפְתִּי,ךָ (va, hₐdaftī, kā) C,Vqq1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_drive_you’ morpheme glosses=‘and, depose, you’ OSHB ISA 22:19 word 1
OET-LV: 19 And_I_will_drive_you from_your_of_office and_from_your_of_position he_will_tear_you_down. (ISA_22:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 22:19)
JER 46:15 הֲדָפ,וֹ (hₐdāf, ō) Vqp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_drive_him_out’ morpheme glosses=‘thrust_~_down, him’ OSHB JER 46:15 word 8
OET-LV: 15 Why will_he_be_prostrated your_mighty_of_ones not he_will_stand if/because YHWH he_will_drive_him_out. (JER_46:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ … (JER 46:15)
EZE 34:21 תֶּהְדֹּפוּ (tehdofū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_push’ word gloss=‘pushed’ OSHB EZE 34:21 word 4
OET-LV: 21 Because with_side and_with_shoulder you(pl)_push and_with_your_two’s_of_horns you(pl)_gore all_of the_weak_sheep until that you(pl)_have_scattered them to (to)_the_outside. (EZE_34:21)
OET-RV: 21 because you shepherds have pushed them with your sides and shoulders, and you’ve gored all the weak ones with your horns until you succeeded in scattering them away from the land. (EZE 34:21)