Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 25:38 וּ,מַחְתֹּתֶי,הָ (ū, maḩtotey, hā) C,Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, fire-pans’ morpheme glosses=‘and, trays_of, their’ OSHB EXO 25:38 word 2
OET-LV: 38 And_its_of_tongs and_its_of_fire-pans will_be_gold pure. (EXO_25:38)
OET-RV: 38 and make all the utensils and dishes for the lamps from pure gold. (EXO 25:38)
EXO 27:3 וּ,מַחְתֹּתָי,ו (ū, maḩtotāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, fire-pans’ morpheme glosses=‘and, firepans_of, its’ OSHB EXO 27:3 word 7
OET-LV: 3 And_you_will_make pots_of_its to_take_away_its_fatty_ashes and_its_of_shovels and_its_of_bowls and_its_of_forks and_its_of_fire-pans to/from_all/each/any/every articles_of_its you_will_make bronze. (EXO_27:3)
OET-RV: 3 Make pots for the ashes out of bronze, along with the necessary shovels, sprinkling bowls, meat forks, and fire-trays. (EXO 27:3)
EXO 37:23 וּ,מַחְתֹּתֶי,הָ (ū, maḩtotey, hā) C,Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, fire-pans’ morpheme glosses=‘and, trays_of, its’ OSHB EXO 37:23 word 6
OET-LV: 23 And_he/it_made DOM lamps_of_its seven and_its_of_tongs and_its_of_fire-pans gold pure. (EXO_37:23)
OET-RV: 23 Then he made the seven lamps out of pure gold, along with the tongs and trays. (EXO 37:23)
EXO 38:3 הַ,מַּחְתֹּת (ha, maḩtot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, fire-pans’ morpheme glosses=‘the, firepans’ OSHB EXO 38:3 word 15
OET-LV: 3 And_he/it_made DOM all_of the_articles_of the_altar DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls DOM the_forks and_DOM the_fire-pans all_of articles_of_its he_made bronze. (EXO_38:3)
OET-RV: 3 He made all the utensils for the altar: the pots and shovels, basins and meat-forks, and the firepans—all made from bronze. (EXO 38:3)
LEV 10:1 מַחְתָּת,וֹ (maḩtāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘censer_of, his’ morpheme glosses=‘censer_of, his’ OSHB LEV 10:1 word 7
OET-LV: 10 And_ the_sons_of _they_took of_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ each censer_of_his and_they_put in_them fire and_they_placed on/upon_it(f) incense and_they_presented to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH fire strange which not he_had_commanded DOM_them. (LEV_10:1)
OET-RV: 10 Then two of Aharon’s sons, Nadav and Avihu each took their incense-burning pans and put fire in them, and put incense on the fire, thus offering unauthorised fire to Yahweh that he hadn’t instructed them to do. (LEV 10:1)
LEV 16:12 הַ,מַּחְתָּה (ha, maḩtāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), censer’ morpheme glosses=‘the, censer’ OSHB LEV 16:12 word 3
OET-LV: 12 And_he/it_will_take (the)_fullness_of (the)_censer coals_of fire from_under the_altar from_to/for_face/front/presence YHWH and_the_fullness_of the_hollow_of_his_hands_of_of incense_of perfume(s) fine and_he_will_bring_them from_inside_of to_curtain. (LEV_16:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 16:12)
NUM 4:9 מַחְתֹּתֶי,הָ (maḩtotey, hā) Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘fire-pans_of, its’ morpheme glosses=‘trays_of, its’ OSHB NUM 4:9 word 13
OET-LV: 9 And_they_will_take a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover DOM the_lampstand_of the_luminary and_DOM lamps_of_its and_DOM tongs_of_its and_DOM fire-pans_of_its and_DOM all_of the_vessels_of its_oil_of_of which they_will_serve to/for_her/it by_them. (NUM_4:9)
OET-RV: 9 They must spread a blue cloth over the lampstand with its oil lamps, its tongs and trays, and the oil containers that are used for it. (NUM 4:9)
NUM 4:14 הַ,מַּחְתֹּת (ha, maḩtot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, fire-pans’ morpheme glosses=‘the, firepans’ OSHB NUM 4:14 word 11
OET-LV: 14 And_they_will_put on/upon/above_him/it DOM all_of articles_of_its which they_will_serve on/upon/above_him/it (is)_in_them DOM the_fire-pans DOM the_forks and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls all_of the_articles_of the_altar and_they_will_spread_out on/upon/above_him/it a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_in poles_of_its. (NUM_4:14)
OET-RV: 14 and put all the utensils they use on top of it: the trays, meat forks, shovel and basins for the altar. Then they must cover it with fine leather, and then put its poles through the rings. (NUM 4:14)
NUM 16:6 מַחְתּוֹת (maḩtōt) Ncfpa contextual word gloss=‘censers’ word gloss=‘censers’ OSHB NUM 16:6 word 5
OET-LV: 6 This do take to/for_you(pl) censers Oh_Qoraḩ and_all company_of_his. (NUM_16:6)
OET-RV: 6 So Korah and supporters, bring incense burners (NUM 16:6)
NUM 16:17 מַחְתָּת,וֹ (maḩtāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘censer_of, his’ morpheme glosses=‘censer_of, his’ OSHB NUM 16:17 word 3
OET-LV: 17 And_take each_one censer_of_his and_you(pl)_will_put on_them incense and_you(pl)_will_bring_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH each_one censer_of_his fifty and_two_hundreds censers and_you(ms) and_ʼAhₐron each_one censer_of_his. (NUM_16:17)
OET-RV: 17 Each man must bring his pan with incense burning in it and present it to Yahweh—all 250 of you as well as Aharon. (NUM 16:17)
NUM 16:17 מַחְתָּת,וֹ (maḩtāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘censer_of, his’ morpheme glosses=‘censer_of, his’ OSHB NUM 16:17 word 11
OET-LV: 17 And_take each_one censer_of_his and_you(pl)_will_put on_them incense and_you(pl)_will_bring_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH each_one censer_of_his fifty and_two_hundreds censers and_you(ms) and_ʼAhₐron each_one censer_of_his. (NUM_16:17)
OET-RV: 17 Each man must bring his pan with incense burning in it and present it to Yahweh—all 250 of you as well as Aharon. (NUM 16:17)
NUM 16:17 מַחְתֹּת (maḩtot) Ncfpa contextual word gloss=‘censers’ word gloss=‘censers’ OSHB NUM 16:17 word 14
OET-LV: 17 And_take each_one censer_of_his and_you(pl)_will_put on_them incense and_you(pl)_will_bring_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH each_one censer_of_his fifty and_two_hundreds censers and_you(ms) and_ʼAhₐron each_one censer_of_his. (NUM_16:17)
OET-RV: 17 Each man must bring his pan with incense burning in it and present it to Yahweh—all 250 of you as well as Aharon. (NUM 16:17)
NUM 16:17 מַחְתָּת,וֹ (maḩtāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘censer_of, his’ morpheme glosses=‘censer_of, his’ OSHB NUM 16:17 word 18
OET-LV: 17 And_take each_one censer_of_his and_you(pl)_will_put on_them incense and_you(pl)_will_bring_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH each_one censer_of_his fifty and_two_hundreds censers and_you(ms) and_ʼAhₐron each_one censer_of_his. (NUM_16:17)
OET-RV: 17 Each man must bring his pan with incense burning in it and present it to Yahweh—all 250 of you as well as Aharon. (NUM 16:17)
NUM 16:18 מַחְתָּת,וֹ (maḩtāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘censer_of, his’ morpheme glosses=‘censer_of, his’ OSHB NUM 16:18 word 3
OET-LV: 18 And_they_took each_one censer_of_his and_they_put on_them fire and_they_set on_them incense and_they_stood the_entrance_of the_tent_of meeting and_Mosheh and_ʼAhₐron. (NUM_16:18)
OET-RV: 18 So the next day, they all brought their pans with burning coals and incense in them, and they stood at the entrance of the sacred tent, as did Mosheh and Aharon. (NUM 16:18)
NUM 17:2 הַ,מַּחְתֹּת (ha, maḩtot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, censers’ morpheme glosses=‘the, censers’ OSHB NUM 17:2 word 9
OET-LV: 2 speak to ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer and_let_him_take_up DOM the_censers from_between the_burning and_DOM the_fire scatter beyond if/because they_are_holy. (NUM_17:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis to bring you twelve staffs—one from each ancestral tribe with the leader’s name inscribed on it, (NUM 17:2)
NUM 17:3 מַחְתּוֹת (maḩtōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_censers_of’ word gloss=‘censers_of’ OSHB NUM 17:3 word 2
OET-LV: 3 DOM the_censers_of the_sinners the_these by_their_of_lives and_people_will_make DOM_them beaten_out_of thin_plates plating for_altar if/because they_brought_them_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_became_holy and_let_them_become (into)_a_sign for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_17:3)
OET-RV: 3 and inscribe Aharon’s name on the staff for the Levites so there’s one for each tribe. (NUM 17:3)
NUM 17:4 מַחְתּוֹת (maḩtōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_censers_of’ word gloss=‘censers_of’ OSHB NUM 17:4 word 5
OET-LV: 4 and_ ʼElˊāzār _he/it_took the_priest/officer DOM the_censers_of (the)_bronze which they_had_brought_near those_who_were_burnt and_people_beat_them_out plating for_altar. (NUM_17:4)
OET-RV: 4 Put them all in the sacred tent in front of the sacred box where I meet with you, (NUM 17:4)
NUM 17:11 הַ,מַּחְתָּה (ha, maḩtāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, censer’ morpheme glosses=‘the, censer’ OSHB NUM 17:11 word 7
OET-LV: 11 and_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take DOM the_censer and_put on/upon_it(f) fire from_under the_altar and_set incense and_take_it quickly to the_congregation and_make_atonement on_them if/because it_has_gone_forth (the)_severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH it_has_begun the_plague. (NUM_17:11)
OET-RV: 11 So Moses did what Yahweh had commanded. (NUM 17:11)
1 KI 7:50 וְ,הַ,מַּחְתּוֹת (və, ha, maḩtōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, fire-pans’ morpheme glosses=‘and, the, firepans’ OSHB 1 KI 7:50 word 5
OET-LV: 50 And_the_basins and_the_snuffers and_the_bowls and_the_pans and_the_fire-pans gold pure_gold and_the_sockets for_the_doors_of the_house (the)_inner to_the_holy_place_of the_holy_places for_the_doors_of the_house of_temple gold. (KI1_7:50)
OET-RV: 50 the pure gold cups, trimmers, bowls, dishes, and firepans, and also the gold door sockets for the inner holiest room and the main room of the temple. (KI1 7:50)
2 KI 25:15 הַ,מַּחְתּוֹת (ha, maḩtōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, fire-pans’ morpheme glosses=‘the, firepans’ OSHB 2 KI 25:15 word 2
OET-LV: 15 And_DOM the_fire-pans and_DOM the_bowls which were_gold gold and_which were_silver silver the_chief_of he_took_away the_bodyguards. (KI2_25:15)
OET-RV: 15 They took the fire-pans and the gold and silver bowls. (KI2 25:15)
2 CHR 4:22 וְ,הַ,מַּחְתּוֹת (və, ha, maḩtōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, fire-pans’ morpheme glosses=‘and, the, firepans’ OSHB 2 CHR 4:22 word 4
OET-LV: 22 And_the_snuffers and_the_bowls and_the_pans and_the_fire-pans gold pure_gold and_the_entrance_of the_house doors_of_its (the)_inner to_the_holy_place_of the_holy_places and_the_doors_of the_house of_temple gold. (CH2_4:22)
OET-RV: 22 the pure gold lamp trimmers, the basins and spoons, and fire pans. Also the temple entrance, its inner doors into the very sacred room, and the outer temple doors were all gold. (CH2 4:22)
JER 52:19 הַ,מַּחְתּוֹת (ha, maḩtōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, fire-pans’ morpheme glosses=‘the, firepans’ OSHB JER 52:19 word 4
OET-LV: 19 And_DOM the_basins and_DOM the_fire-pans and_DOM the_bowls and_DOM the_pots and_DOM the_lampstands and_DOM the_pans and_DOM the_bowls which were_gold gold and_which were_silver silver the_chief_of he_took_away the_bodyguards. (JER_52:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 52:19)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
PSA 89:41 מְחִתָּה (məḩittāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_ruin’ word gloss=‘ruins’ OSHB PSA 89:41 word 6
OET-LV: 41 you_have_broken_through all_of walls_of_his you_have_made strongholds_of_his a_ruin. (PSA_89:41)
OET-RV: 41 Everyone who goes past on the road rob him.
⇔ He’s become an object of disgust to his neighbours. (PSA 89:41)
PROV 10:14 מְחִתָּה (məḩittāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_ruin’ word gloss=‘ruin’ OSHB PROV 10:14 word 6
OET-LV: 14 Wise_people they_store_up knowledge and_the_mouth_of a_fool is_ruin near. (PRO_10:14)
OET-RV: 14 Wise people store up knowledge,
⇔ ^ but the mouth of a fool invites destruction. (PRO 10:14)
PROV 10:15 מְחִתַּת (məḩittat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is_the]_ruin_of’ word gloss=‘ruin_of’ OSHB PROV 10:15 word 5
OET-LV: 15 the_wealth a_rich_person is_the_town_of his_strength_of_of is_the_ruin_of poor_people poverty_of_their. (PRO_10:15)
OET-RV: 15 The wealth of a rich person gives them security,
⇔ ^ but poor people are destroyed by their poverty. (PRO 10:15)
PROV 10:29 וּ,מְחִתָּה (ū, məḩittāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, ruin’ morpheme glosses=‘and, ruin’ OSHB PROV 10:29 word 5
OET-LV: 29 is_a_refuge for_integrity the_way_of YHWH and_ruin for_those_who_do_of (of)_wickedness. (PRO_10:29)
OET-RV: 29 Staying on Yahweh’s paths is security for the godly,
⇔ ^ but ruin for those who do evil. (PRO 10:29)
PROV 13:3 מְחִתָּה (məḩittāh) Ncfsa contextual word gloss=‘ruin’ word gloss=‘ruin’ OSHB PROV 13:3 word 7
OET-LV: 3 one_who_guards mouth_of_his is_protecting life_of_his one_who_opens lips_of_his ruin to_him/it. (PRO_13:3)
OET-RV: 3 The person who zips their lips, protects their life,
⇔ ^ but those who open their mouths, destroy themselves. (PRO 13:3)
PROV 14:28 מְחִתַּת (məḩittat) Ncfsc contextual word gloss=‘[the]_ruin_of’ word gloss=‘ruined_of’ OSHB PROV 14:28 word 7
OET-LV: 28 is_in_the_multitude_of a_people the_glory_of a_king and_is_in_not_of a_people the_ruin_of a_ruler. (PRO_14:28)
OET-RV: 28 The pride of a king is being over lots of people,
⇔ ^ but a shortage of people signals the ruin of a ruler. (PRO 14:28)
PROV 18:7 מְחִתָּה (məḩittāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_ruin’ word gloss=‘ruin’ OSHB PROV 18:7 word 3
OET-LV: 7 the_mouth_of a_fool is_ruin to_him/it and_his_of_lips are_(the)_snare_of his_life_of_of. (PRO_18:7)
OET-RV: 7 The fool’s mouth will bring ruin,
⇔ ≈ and the lips of fools are a trap for their minds. (PRO 18:7)
PROV 21:15 וּ,מְחִתָּה (ū, məḩittāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, terror’ morpheme glosses=‘and, terror’ OSHB PROV 21:15 word 5
OET-LV: 15 is_a_joy to_person to_do justice and_terror to_those_who_do_of (of)_wickedness. (PRO_21:15)
OET-RV: 15 The godly person enjoys promoting justice,
⇔ ^ but brings terror to those doing wicked things. (PRO 21:15)
ISA 54:14 וּ,מִ,מְּחִתָּה (ū, mi, məḩittāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, from, terror’ morpheme glosses=‘and, from, terror’ OSHB ISA 54:14 word 8
OET-LV: 14 In_righteousness you_will_be_established be_distant from_extortion if/because not you_will_be_afraid and_from_terror if/because not it_will_draw_near to_you. (ISA_54:14)
OET-RV: ⇔ 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:14)
JER 17:17 לִ,מְחִתָּה (li, məḩittāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, terror’ morpheme glosses=‘as, terror’ OSHB JER 17:17 word 4
OET-LV: 17 Do_not become to_me (into)_a_terror refuge_of_are_my you in/on_day calamity. (JER_17:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 17:17)
JER 48:39 וְ,לִ,מְחִתָּה (və, li, məḩittāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, terror’ morpheme glosses=‘and, as, horror’ OSHB JER 48:39 word 12
OET-LV: 39 How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it. (JER_48:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 48:39)
GEN 35:5 חִתַּת (ḩittat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_terror_of’ word gloss=‘terror_of’ OSHB GEN 35:5 word 3
OET-LV: 5 And_they_set_out and_he/it_was the_terror_of god on the_cities which were_around_of_them and_not people_pursued after the_sons_of Yaˊₐqoⱱ. (GEN_35:5)
OET-RV: 5 Then they started their journey but and the people of the cities around them were afraid of Yacob’s god so they didn’t attack them. (GEN 35:5)
PSA 52:7 יַחְתְּ,ךָ (yaḩtə, kā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_snatch_you_away’ morpheme glosses=‘snatch, you’ OSHB PSA 52:7 word 5
OET-LV: 7 also god he_will_tear_you_down to_perpetuity he_will_snatch_you_away and_he_will_tear_you_away from_a_tent and_he_will_root_you_up from_the_land_of living_people Şelāh. (PSA_52:7)
OET-RV: 7 “Look, that’s a man who didn’t rely on God for his protection,
⇔ but instead trusted in the abundance of his wealth,
⇔ and he was strong when he destroyed others.” (PSA 52:7)
PROV 6:27 הֲ,יַחְתֶּה (hₐ, yaḩteh) Ti,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘will, he_snatch_up?’ morpheme glosses=‘?, carry’ OSHB PROV 6:27 word 1
OET-LV: 27 will_he_snatch_up a_man fire in_his_of_bosom and_his_of_garments not will_they_be_burnt. (PRO_6:27)
OET-RV: 27 Can anyone carry fire against their chest,
⇔ without their clothes catching fire. (PRO 6:27)
PROV 25:22 חֹתֶה (ḩoteh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[will_be]_snatching_up’ word gloss=‘heap’ OSHB PROV 25:22 word 4
OET-LV: 22 If/because burning_coals you will_be_snatching_up on his/its_head and_YHWH he_will_repay to/for_you(fs). (PRO_25:22)
OET-RV: 22 because you’re heaping burning coals on their head,
⇔ and Yahweh will be the one to repay you. (PRO 25:22)
ISA 30:14 לַ,חְתּוֹת (la, ḩəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, snatch_up’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB ISA 30:14 word 12
OET-LV: 14 And_someone_will_break_it like_the_breaking_of a_jar potters crushed which_not anyone_will_spare and_not it_will_be_found among_its_of_fragment[s] a_potsherd to_snatch_up fire from_a_fireplace and_to_draw water from_a_cistern. (ISA_30:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 30:14)
1 CHR 6:20 מַחַת (maḩat) Np contextual word gloss=‘of_Mahath’ word gloss=‘Maḩat’ OSHB 1 CHR 6:20 word 6
OET-LV: 20 the_son_of Tsūf/(Zuph) the_son_of ʼElqānāh the_son_of Maḩat the_son_of ˊAmāsāʼi. (CH1_6:20)
OET-RV: 20 Gershon’s oldest son was Libni, Libni’s son was Yahat, and Yahat’s son was Zimmah. (CH1 6:20)
2 CHR 29:12 מַחַת (maḩat) Np contextual word gloss=‘Mahath’ word gloss=‘Maḩat’ OSHB 2 CHR 29:12 word 3
OET-LV: 12 and_they_arose the_Lēviyyiy Maḩat the_son_of ˊAmāsāʼi and_Yōʼēl/(Joel) the_son_of ˊAzaryāh of the_descendants_of the_Qəhātite[s] and_from the_descendants_of Mərārī Qīsh the_son_of ˊAⱱdiy and_ˊAzaryāh the_son_of Yəhallelʼēl/(Jehallelel) and_from the_Gershonite[s] Yōʼāḩ/(Joah) the_son_of Zimmāh and_ˊĒden the_son_of Yōʼāḩ. (CH2_29:12)
OET-RV: 12 Then these Levites took action: • from the Kohatites: Mahat (Amasai’s son) and Yoel (Azaryah’s son),
• from the descendants of Merari: Kish (Avdi’s son) and Azaryah (Yehallelel’s son),
• from the Gereshonites: Yoah (Zimmah’s son) and Eden (Yoah’s son), (CH2 29:12)
2 CHR 31:13 וּ,מַחַת (ū, maḩat) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Mahath’ morpheme glosses=‘and, Mahath’ OSHB 2 CHR 31:13 word 9
OET-LV: 13 And_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊAzazyāhū and_Naḩat and_ˊAsāhʼēl and_Yərīmōt/(Jerimoth) and_Yōzāⱱād/(Jozabad) and_ʼElīʼēl and_Yişmakyāhū/(Ismachiah) and_Maḩat and_Bənāyāh were_overseers from_the_hand_of Kōnanyāhū and_Shimˊī his/its_woman by_the_appointment_of Ḩizqiyyāh the_king and_ˊAzaryāh the_ruler_of the_house_of the_ʼElohīm. (CH2_31:13)
OET-RV: 13 Those two supervised Yehiel, Azazyah, Nahat, Asahel, Yerimot, Yozavad, Eliel, Ismakyah, Mahat, and Benayah, by the arrangement of King Hizkiyah and Azaryah the temple supervisor. (CH2 31:13)