Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ISA 4:6 וּ,לְ,מִסְתּוֹר (ū, lə, miştōr) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, for, shelter’ morpheme glosses=‘and, as, shelter’ OSHB ISA 4:6 word 7
OET-LV: 6 And_a_shelter it_will_be for_shade by_day from_the_heat and_for_refuge and_for_shelter from_the_rainstorm and_from_the_rain. (ISA_4:6)
OET-RV: 6 During the day, it’ll be a shelter that gives shade from the heat, as well as being a cover and place to get out of the storm and rain. (ISA 4:6)
PSA 10:8 בַּֽ,מִּסְתָּרִים (ba, miştārīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in_(the), places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hiding_places’ OSHB PSA 10:8 word 4
OET-LV: 8 He_sits in_an_ambush_of villages in_(the)_places he_kills the_innocent eyes_of_his for_an_unfortunate_person they_lie_hidden. (PSA_10:8)
OET-RV: ⇔ 8 They sit in ambush near the villages.
⇔ In isolated places they murder the innocent.
⇔ Their eyes stealthily watch for any vulnerable people. (PSA 10:8)
PSA 10:9 בַּ,מִּסְתָּר (ba, miştār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in_(the), place’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret’ OSHB PSA 10:9 word 2
OET-LV: 9 He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net. (PSA_10:9)
OET-RV: 9 They ambush in a hidden places like a lion in cover.
⇔ They hide so they can seize helpless people.
⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)
PSA 17:12 בְּ,מִסְתָּרִים (bə, miştārīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, secret_places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ambush’ OSHB PSA 17:12 word 7
OET-LV: 12 Likeness_of_his is_like_a_lion which_it_longs to_tear_to_pieces and_like_a_young_lion which_sits in_secret_places. (PSA_17:12)
OET-RV: 12 They’re like a lion eager for a victim—
⇔ like a young lion crouching in ambush. (PSA 17:12)
PSA 64:5 בַּ,מִּסְתָּרִים (ba, miştārīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in_(the), places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ambush’ OSHB PSA 64:5 word 2
OET-LV: 5 to_shoot in_(the)_places the_blameless suddenly they_shoot_at_him and_not they_are_afraid. (PSA_64:5)
OET-RV: 5 They encourage each other with their wicked plans.
⇔ They talk about secretly laying their traps,
⇔ asking who will notice them. (PSA 64:5)
ISA 45:3 מִסְתָּרִים (miştārīm) Ncmpa contextual word gloss=‘secret_places’ word gloss=‘secret_places’ OSHB ISA 45:3 word 6
OET-LV: 3 And_I_will_give to/for_yourself(m) treasures_of darkness and_hidden_treasures_of secret_places so_that you_may_know if/because_that I am_YHWH who_calls by_your_of_name the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_45:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 45:3)
JER 13:17 בְּ,מִסְתָּרִים (bə, miştārīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, secret_places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret’ OSHB JER 13:17 word 4
OET-LV: 17 And_if not you(pl)_will_listen_to_it in_secret_places it_will_weep self_of_my from_face/in_front_of pride and_bitterly_(weep) it_will_weep and_it_will_run_down eye_of_my tear[s] if/because it_has_been_taken_captive the_flock_of YHWH. (JER_13:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 13:17)
JER 23:24 בַּ,מִּסְתָּרִים (ba, miştārīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in_(the), places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret_places’ OSHB JER 23:24 word 4
OET-LV: 24 Or will_he_hide_himself anyone in_(the)_places and_I not I_will_see_him the_utterance_of YHWH am_not DOM the_heavens and_DOM the_earth/land am_I filling the_utterance_of YHWH. (JER_23:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 23:24)
JER 49:10 מִסְתָּרָי,ו (miştārāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘places_of, its_secret’ morpheme glosses=‘hiding_places_of, his’ OSHB JER 49:10 word 8
OET-LV: 10 If/because I I_will_strip_bare DOM ˊĒsāv I_will_uncover DOM places_of_its_secret and_it_will_hide_itself not it_will_be_able his/its_seed it_will_be_devastated and_its_of_relatives and_its_of_neighbours and_it_will_not_be. (JER_49:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 49:10)
LAM 3:10 בְּ,מִסְתָּרִים (bə, miştārīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, secret_places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hiding’ OSHB LAM 3:10 word 6
OET-LV: 10 is_a_bear which_lies_in_wait he to_me a_lion in_secret_places. (LAM_3:10)
OET-RV: 10 He’s a bear lying in wait for me—
⇔ a lion hiding ready to attack. (LAM 3:10)
HAB 3:14 בַּ,מִּסְתָּר (ba, miştār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, place’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret’ OSHB HAB 3:14 word 11
OET-LV: 14 you_pierced with_his_own_of_arrows the_head_of his_warriors_of_of they_storm to_scatter_me exultation_of_their was_like to_devour the_afflicted in_place. (HAB_3:14)
OET-RV: 14 You have pierced the head of his warriors with his own arrows,
⇔ since they came like a storm to scatter us—
⇔ their gloating was like someone who destroys weak people in secret. (HAB 3:14)
ISA 53:3 וּ,כְ,מַסְתֵּר (ū, kə, maştēr) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, like, a_hiding_of’ morpheme glosses=‘and, like, hide_of’ OSHB ISA 53:3 word 8
OET-LV: 3 he_was_despised and_rejected_of people a_man_of pains and_one_acquainted_of sickness and_like_a_hiding_of face from_him/it he_was_despised and_not we_valued_him. (ISA_53:3)
OET-RV: 3 He was despised and rejected by people—
⇔ ≈ a man with a lot of pain and familiar with sickness
⇔ like someone that most people would look away from
⇔ ≈ and despise him, rather than to esteem him. (ISA 53:3)
NUM 13:13 סְתוּר (şətūr) Np contextual word gloss=‘Sethur’ word gloss=‘Şətūr’ OSHB NUM 13:13 word 3
OET-LV: 13 For_the_tribe_of ʼĀshēr Şətūr the_son_of Mīkāʼēl. (NUM_13:13)
OET-RV: • 13 Setur (Mikael’s son) from Asher tribe, (NUM 13:13)