Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מִסְתּוֹר’ (miştōr)

מִסְתּוֹר

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘מִסְתּוֹר’ (miştōr) in the Hebrew originals

ISA 4:6וּ,לְ,מִסְתּוֹר (ū, lə, miştōr) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, for, shelter’ morpheme glosses=‘and, as, shelter’ OSHB ISA 4:6 word 7

OET-LV: 6And_a_shelter it_will_be for_shade by_day from_the_heat and_for_refuge and_for_shelter from_the_rainstorm and_from_the_rain.   (ISA_4:6)

OET-RV: 6During the day, it’ll be a shelter that gives shade from the heat, as well as being a cover and place to get out of the storm and rain. (ISA 4:6)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מסתור’ (mştvr)

Have 10 uses of Hebrew root (lemma)מִסְתָּר’ (miştār) in the Hebrew originals

PSA 10:8בַּֽ,מִּסְתָּרִים (ba, miştārīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in_(the), places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hiding_places’ OSHB PSA 10:8 word 4

OET-LV: 8He_sits in_an_ambush_of villages in_(the)_places he_kills the_innocent eyes_of_his for_an_unfortunate_person they_lie_hidden.   (PSA_10:8)

OET-RV:  ⇔  8They sit in ambush near the villages.
 ⇔ In isolated places they murder the innocent.
 ⇔ Their eyes stealthily watch for any vulnerable people. (PSA 10:8)

PSA 10:9בַּ,מִּסְתָּר (ba, miştār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in_(the), place’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret’ OSHB PSA 10:9 word 2

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 17:12בְּ,מִסְתָּרִים (bə, miştārīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, secret_places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ambush’ OSHB PSA 17:12 word 7

OET-LV: 12Likeness_of_his is_like_a_lion which_it_longs to_tear_to_pieces and_like_a_young_lion which_sits in_secret_places.   (PSA_17:12)

OET-RV: 12They’re like a lion eager for a victim
 ⇔ like a young lion crouching in ambush. (PSA 17:12)

PSA 64:5בַּ,מִּסְתָּרִים (ba, miştārīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in_(the), places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ambush’ OSHB PSA 64:5 word 2

OET-LV: 5 to_shoot in_(the)_places the_blameless suddenly they_shoot_at_him and_not they_are_afraid.   (PSA_64:5)

OET-RV: 5They encourage each other with their wicked plans.
 ⇔ They talk about secretly laying their traps,
 ⇔ asking who will notice them. (PSA 64:5)

ISA 45:3מִסְתָּרִים (miştārīm) Ncmpa contextual word gloss=‘secret_places’ word gloss=‘secret_places’ OSHB ISA 45:3 word 6

OET-LV: 3And_I_will_give to/for_yourself(m) treasures_of darkness and_hidden_treasures_of secret_places so_that you_may_know if/because_that I am_YHWH who_calls by_your_of_name the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_45:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:3)

JER 13:17בְּ,מִסְתָּרִים (bə, miştārīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, secret_places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret’ OSHB JER 13:17 word 4

OET-LV: 17And_if not you(pl)_will_listen_to_it in_secret_places it_will_weep self_of_my from_face/in_front_of pride and_bitterly_(weep) it_will_weep and_it_will_run_down eye_of_my tear[s] if/because it_has_been_taken_captive the_flock_of YHWH.   (JER_13:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (JER 13:17)

JER 23:24בַּ,מִּסְתָּרִים (ba, miştārīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in_(the), places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret_places’ OSHB JER 23:24 word 4

OET-LV: 24Or will_he_hide_himself anyone in_(the)_places and_I not I_will_see_him the_utterance_of YHWH am_not DOM the_heavens and_DOM the_earth/land am_I filling the_utterance_of YHWH.   (JER_23:24)

OET-RV: 24 (JER 23:24)

JER 49:10מִסְתָּרָי,ו (miştārāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘places_of, its_secret’ morpheme glosses=‘hiding_places_of, his’ OSHB JER 49:10 word 8

OET-LV: 10If/because I I_will_strip_bare DOM ˊĒsāv I_will_uncover DOM places_of_its_secret and_it_will_hide_itself not it_will_be_able his/its_seed it_will_be_devastated and_its_of_relatives and_its_of_neighbours and_it_will_not_be.   (JER_49:10)

OET-RV: 10 (JER 49:10)

LAM 3:10בְּ,מִסְתָּרִים (bə, miştārīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, secret_places’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hiding’ OSHB LAM 3:10 word 6

OET-LV: 10is_a_bear which_lies_in_wait he to_me a_lion in_secret_places.   (LAM_3:10)

OET-RV: 10He’s a bear lying in wait for me—
 ⇔ a lion hiding ready to attack. (LAM 3:10)

HAB 3:14בַּ,מִּסְתָּר (ba, miştār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, place’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, secret’ OSHB HAB 3:14 word 11

OET-LV: 14you_pierced with_his_own_of_arrows the_head_of his_warriors_of_of they_storm to_scatter_me exultation_of_their was_like to_devour the_afflicted in_place.   (HAB_3:14)

OET-RV: 14You have pierced the head of his warriors with his own arrows,
 ⇔ since they came like a storm to scatter us—
 ⇔ their gloating was like someone who destroys weak people in secret. (HAB 3:14)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מַסְתֵּר’ (maştēr) in the Hebrew originals

ISA 53:3וּ,כְ,מַסְתֵּר (ū, kə, maştēr) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, like, a_hiding_of’ morpheme glosses=‘and, like, hide_of’ OSHB ISA 53:3 word 8

OET-LV: 3he_was_despised and_rejected_of people a_man_of pains and_one_acquainted_of sickness and_like_a_hiding_of face from_him/it he_was_despised and_not we_valued_him.   (ISA_53:3)

OET-RV: 3He was despised and rejected by people—
 ⇔ ≈ a man with a lot of pain and familiar with sickness
 ⇔ like someone that most people would look away from
 ⇔ ≈ and despise him, rather than to esteem him. (ISA 53:3)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)סְתוּר’ (şətūr) in the Hebrew originals

NUM 13:13סְתוּר (şətūr) Np contextual word gloss=‘Sethur’ word gloss=‘Şətūr’ OSHB NUM 13:13 word 3

OET-LV: 13For_the_tribe_of ʼĀshēr Şətūr the_son_of Mīkāʼēl.   (NUM_13:13)

OET-RV:  •  13Setur (Mikael’s son) from Asher tribe, (NUM 13:13)