Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 64 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_strengthen themselves a_matter evil they_speak of_laying_secretly snares they_say who will_he_see to_them.
64:6 Note: KJB: Ps.64.5
UHB 6 יְחַזְּקוּ־לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמוֹ׃ ‡
(6 yəḩazzəqū-lāmō dāⱱār rāˊ yəşaprū liţəmōn mōqəshim ʼāmərū miy yirʼeh-lāmō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μακάριος, ὃν ἐξελέξω καὶ προσελάβου, κατασκηνώσει ἐν ταῖς αὐλαῖς σου· πλησθησόμεθα ἐν τοῖς ἀγαθοῖς τοῦ οἴκου σου, ἅγιος ὁ ναός σου,
(Makarios, hon exelexō kai proselabou, kataskaʸnōsei en tais aulais sou; plaʸsthaʸsometha en tois agathois tou oikou sou, hagios ho naos sou, )
BrTr Blessed is he whom thou hast chosen and adopted; he shall dwell in thy courts; we shall be filled with the good things of thy house; thy temple is holy.
ULT They encourage themselves in an evil plan;
⇔ they consult privately together in order to set traps;
⇔ they say, “Who will see us?”
UST They encourage each other about doing the evil things that they are planning to do;
⇔ they talk with each other about where they can set traps to catch people.
⇔ They say, “No one will see what we are doing
BSB ⇔ They hold fast to their evil purpose;
⇔ they speak of hiding their snares.
⇔ “Who will see them?” they say.
OEB ⇔ They strengthen their wicked purpose,
⇔ they tell of the snares they have hidden,
⇔ they say to themselves, ‘Who can see?’
WEBBE They encourage themselves in evil plans.
⇔ They talk about laying snares secretly.
⇔ They say, “Who will see them?”
WMBB (Same as above)
NET They encourage one another to carry out their evil deed.
⇔ They plan how to hide snares,
⇔ and boast, “Who will see them?”
LSV They strengthen an evil thing for themselves,
They recount of the hiding of snares,
They have said, “Who looks at it?”
FBV They encourage one another to do evil, planning how to secretly trap people, telling themselves, “Nobody will notice.”
T4T ⇔ They encourage each other about doing the evil things that they are planning to do;
⇔ they talk with each other about where they can set traps to catch people,
⇔ and they think, “No one [RHQ] will see what we are doing,
LEB • They encourage themselves in the evil matter. They talk of secretly laying snares.
• They say, “Who will see them?”
BBE They make themselves strong in an evil purpose; they make holes for secret nets; they say, Who will see it,
Moff ⇔ They work out their dark design,
⇔ they talk of laying intrigues,
⇔ for who, they think, will see them?
JPS (64-6) They encourage one another in an evil matter; they converse of laying snares secretly; they ask, who would see them.
ASV They encourage themselves in an evil purpose;
⇔ They commune of laying snares privily;
⇔ They say, Who will see them?
DRA Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
YLT They strengthen for themselves an evil thing, They recount of the hiding of snares, They have said, 'Who doth look at it?'
Drby They encourage themselves in an evil matter, they concert to hide snares; they say, Who will see them?
RV They encourage themselves in an evil purpose; they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
Wbstr They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who will see them?
KJB-1769 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?[fn][fn]
(They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily/secretly; they say, Who shall see them? )
KJB-1611 [fn][fn]They incourage themselues in an euill matter: they commune of laying snares priuily; they say, Who shall see them?
(They incourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily/secretly; they say, Who shall see them?)
Bshps They courage them selues in mischiefe: and comune among them selues how they may lay snares, and say, who shall see them?
(They courage themselves in mischief: and comune among themselves how they may lay snares, and say, who shall see them?)
Gnva They encourage themselues in a wicked purpose: they commune together to lay snares priuilie, and say, Who shall see them?
(They encourage themselves in a wicked purpose: they commune together to lay snares priuilie, and say, Who shall see them? )
Cvdl They haue deuysed myschefe, and commoned amonge them selues, how they maye laye snares: tush (saye they) who shall se them?
(They have deuysed mischief, and commoned among themselves, how they may lay snares: tush (saye they) who shall see them?)
Wycl Blessid is he, whom thou hast chose, and hast take; he schal dwelle in thin hallis. We schulen be fillid with the goodis of thin hous;
(Blessed is he, whom thou/you hast chose, and hast take; he shall dwell in thin hallis. We should be filled with the goods of thin hous;)
Luth daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
(that they/she/them heimlich schießen the Frommen; plötzlich schießen they/she/them on/in/to him/it without all Scheu.)
ClVg Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ; sanctum est templum tuum,[fn]
(Beatus which elegisti and assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis home tuæ; holy it_is templum tuum, )
64.5 Beatus quem elegisti, etc. CASS. Et beatus omnis ille quem elegisti a massa perditorum. Non vos me elegistis, sed ego vos Joan. 15., et assumpsisti in sortem tuam, in æternam requiem. AUG. Vel sic, propitiaberis per beatum virum: etc., usque ad quæ non possunt dici. In bonis. CASS. Quæ bona sunt, sanctitas in se, æquitas ad proximum. Templum. Ecclesia, vel caro Christi.
64.5 Beatus which elegisti, etc. CASS. And beatus everyone he which elegisti from massa perditorum. Non you me elegistis, but I vos Yoan. 15., and assumpsisti in lot your, in eternal requiem. AUG. Vel so, propitiaberis through beatum virum: etc., until to which not/no possunt dici. In bonis. CASS. Which good are, sanctitas in se, æquitas to proximum. Templum. Ecclesia, or caro of_Christ.
Ps 64 This lament decries the destructive plots and arrogant attitude of the wicked (64:1-6). The psalmist turns to God in prayer and takes heart in God’s justice because whatever the wicked do will be undone by the righteous judge. The godly will rejoice and grow in wisdom as they reflect on God’s mighty acts.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Who will see us?
(Some words not found in UHB: to,shoot in/on/at/with,ambush blameless suddenly shoot,him and=not fear )
The evildoers do not expect an answer to their question because they think no one will see them. Alternate translation: “No one will see what we are doing”