Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 45 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_give to/for_yourself(m) treasures of_darkness and_riches_hidden of_secret_places so_that you_may_know if/because_that I [am]_YHWH the_calls in/on/at/with_name_your the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ אוֹצְר֣וֹת חֹ֔שֶׁךְ וּמַטְמֻנֵ֖י מִסְתָּרִ֑ים לְמַ֣עַן תֵּדַ֗ע כִּֽי־אֲנִ֧י יְהוָ֛ה הַקּוֹרֵ֥א בְשִׁמְךָ֖ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vənātattiy ləkā ʼōʦərōt ḩoshek ūmaţmunēy miştārim ləmaˊan tēdaˊ kiy-ʼₐniy yhwh haqqōrēʼ ⱱəshimkā ʼₑlohēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω σοι θησαυροὺς σκοτεινοὺς, ἀποκρύφους, ἀοράτους ἀνοίξω σοι, ἵνα γνῷς ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ Θεός σου ὁ καλῶν τὸ ὄνομά σουὁ, Θεὸς Ἰσραήλ.
(Kai dōsō soi thaʸsaurous skoteinous, apokrufous, aoratous anoixō soi, hina gnōis hoti egō Kurios ho Theos sou ho kalōn to onoma souho, Theos Israaʸl. )
BrTr And I will give thee the treasures of darkness, I will open to thee hidden, unseen treasures, that thou mayest know that I, the Lord thy God, that call thee by name, am the God of Israel.
ULT and I shall give to you the treasures of darkness
⇔ and the riches of secret places
⇔ so that you may know that it is I, Yahweh,
⇔ who call you by your name, the God of Israel.
UST I will give you treasures that people have hidden in dark secret places.
⇔ I will do that in order that you will know that I am Yahweh,
⇔ the God to whom the Israelites belong,
⇔ the God who calls you by your name.
BSB I will give you the treasures of darkness
⇔ and the riches hidden in secret places,
⇔ so that you may know that I am the LORD,
⇔ the God of Israel, who calls you by name.
OEB ⇔ I will give you the dark-hidden treasures,
⇔ in secret places hoarded,
⇔ that so you may learn that I am the Lord,
⇔ the God of Israel, who called you by name.
WEBBE I will give you the treasures of darkness
⇔ and hidden riches of secret places,
⇔ that you may know that it is I, the LORD, who calls you by your name,
⇔ even the God of Israel.
WMBB (Same as above)
NET I will give you hidden treasures,
⇔ riches stashed away in secret places,
⇔ so you may recognize that I am the Lord,
⇔ the one who calls you by name, the God of Israel.
LSV And have given to you treasures of darkness,
Even treasures of secret places,
So that you know that I, YHWH,
Who am calling on your name—[am] the God of Israel.
FBV I will give you hidden treasure, treasure concealed in secret places, so that you can know for sure that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.
T4T I will give you treasures that people have hidden in dark secret places [DOU].
⇔ I will do that in order that you will know that I am Yahweh,
⇔ the God to whom the Israelis belong,
⇔ the God who calls you by your name.
LEB • the treasures of darkness and treasures of secret places • so that you may know that I am Yahweh, • the one who calls you by your name, the God of Israel,
BBE And I will give you the stores of the dark, and the wealth of secret places, so that you may be certain that I am the Lord, who gave you your name, even the God of Israel.
Moff No Moff ISA book available
JPS And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I am the LORD, who call thee by thy name, even the God of Israel.
ASV and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel.
DRA And I will give thee hidden treasures, and the concealed riches of secret places: that thou mayest know that I am the Lord who call thee by thy name, the God of Israel.
YLT And have given to thee treasures of darkness, Even treasures of secret places, So that thou knowest that I, Jehovah, Who am calling on thy name — [am] the God of Israel.
Drby and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places; that thou mayest know that I, Jehovah, who call thee by name, [am] the [fn]God of Israel.
45.3 Elohim
RV and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I am the LORD, which call thee by thy name, even the God of Israel.
Wbstr And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, who call thee by thy name, am the God of Israel.
KJB-1769 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.
(And I will give thee/you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou/you mayest/may know that I, the LORD, which call thee by thy/your name, am the God of Israel. )
KJB-1611 And I will giue thee the treasures of darkenesse, & hidden riches of secret places, that thou mayest know, that I the LORD which call thee by thy name, am the God of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I shall geue thee hid treasures and the thing whiche is secretly kept: that thou mayest know that I am the Lord God of Israel, whiche haue called thee by thy name.
(I shall give thee/you hid treasures and the thing which is secretly kept: that thou/you mayest/may know that I am the Lord God of Israel, which have called thee/you by thy/your name.)
Gnva And I will giue thee the treasures of darkenesse, and the things hid in secret places, that thou maist know that I am the Lord which call thee by thy name, euen the God of Israel.
(And I will give thee/you the treasures of darkness, and the things hid in secret places, that thou/you maist know that I am the Lord which call thee/you by thy/your name, even the God of Israel. )
Cvdl I shall geue the the hyd treasure, & the thinge which is secretly kepte: that thou mayest knowe, yt I the God of Israel haue called the by thy name:
(I shall give the the hid treasure, and the thing which is secretly kepte: that thou/you mayest/may knowe, it I the God of Israel have called the by thy/your name:)
Wycl And Y schal yyue hid tresours to thee, and the priuy thingis of priuytees, that thou wite, that Y am the Lord, that clepe thi name, God of Israel,
(And I shall give hid tresours to thee/you, and the priuy things of priuytees, that thou/you wite, that I am the Lord, that clepe thy/your name, God of Israel,)
Luth und will dir geben die heimlichen Schätze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, daß ich, der HErr, der GOtt Israels, dich bei deinem Namen genannt habe
(and will you/to_you give the heimlichen Schätze and the verborgenen Kleinode, on that you erkennest, that I, the/of_the LORD, the/of_the God Israels, you/yourself at your name(s) genannt habe)
ClVg et dabo tibi thesauros absconditos, et arcana secretorum, ut scias quia ego Dominus, qui voco nomen tuum, Deus Israël,[fn]
(and dabo to_you thesauros absconditos, and arcana secretorum, as scias because I Master, who voco nomen tuum, God Israel, )
45.3 Thesauros absconditos. Cunctarum urbium, ut abjectis idolis, beneficiis invitatus, unum Deum sentires, qui ante prædixit nomen tuum antequam esses.
45.3 Thesauros absconditos. Cunctarum urbium, as abyectis idolis, beneficiis invitatus, one God sentires, who before prædixit nomen your before esses.
45:3 so you may know: Cyrus’s victories provided factual proof that the Lord has the power to fulfill his plans, whereas idols and false gods do not (see 41:21-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the treasures of darkness
(Some words not found in UHB: and,give to/for=yourself(m) treasures darkness and,riches_hidden secret_places so_that know that/for/because/then/when I YHWH the,calls in/on/at/with,name,your god Yisrael )
Here “darkness” refers to places that are secret. Alternate translation: “treasures in dark places” or “the treasures in secret places”