Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘קֵינִי’ (qēynī)

קֵינִי

Have 12 uses of Hebrew root (lemma) ‘קֵינִי’ (qēynī) in the Hebrew originals

GEN 15:19הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Kenite[s]’ morpheme glosses=‘the, Kenites’ OSHB GEN 15:19 word 2

OET-LV: 19DOM the_Qēynī[s] and_DOM the_Kenizzite[s] and_DOM the_Kadmonite[s].   (GEN_15:19)

OET-RV: 19That includes the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, (GEN 15:19)

NUM 24:21הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Kenite[s]’ morpheme glosses=‘the, Kenites’ OSHB NUM 24:21 word 3

OET-LV: 21And_he/it_saw DOM the_Qēynī[s] and_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said is_enduring dwelling_of_your and_is_set in_rock nest_of_your.   (NUM_24:21)

OET-RV: 21Then he looked towards the Kenites and made this pronouncement,
 ⇔ “Your dwelling is permanent,
 ⇔ ≈ and your nest is set in the cliffs. (NUM 24:21)

JDG 1:16קֵינִי (qēynī) Ngmsa contextual word gloss=‘[the]_Kenite’ word gloss=‘Qēynī’ OSHB JDG 1:16 word 2

OET-LV: 16and_the_sons the_Qēynī the_father-in-law_of Mosheh they_went_up from_the_city_of the_palm_trees with the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) the_wilderness_of Yəhūdāh which is_in_the_Negeⱱ_of ˊArād and_he/it_went and_he/it_sat_down//remained//lived with the_people.   (JDG_1:16)

OET-RV: 16The Kenites (descendants of Mosheh’s father-in-law), left the city of palm trees (Yericho) and went with Yehudah’s descendants to the southern wilderness near Arad and lived with the people there. (JDG 1:16)

JDG 4:11הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Kenite’ morpheme glosses=‘the, Kenite’ OSHB JDG 4:11 word 2

OET-LV: 11And_Ḩeⱱer the_Qēynī was_separated from_the_Qēynī[s] from_(the)_sons of_Ḩoⱱāⱱ the_father-in-law_of Mosheh and_he_had_pitched tent_of_his to the_great_tree in_Tsaˊₐnannim/(Zaanannim) which is_with Qedesh.   (JDG_4:11)

OET-RV: 11Now Heber had moved with his wife Yael and their family away from the other Kenites (and from Mosheh’s father-in-law Hobab’s descendants) and set up his tent by the oak tree at Zaanannim near Kedesh. (JDG 4:11)

JDG 4:17הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Kenite’ morpheme glosses=‘the, Kenite’ OSHB JDG 4:17 word 9

OET-LV: 17And_Şīşərāʼ he_fled on_his_of_feet to the_tent_of Yāˊēl/(Jael) the_wife_of of_Ḩeⱱer the_Qēynī if/because peace was_between Yāⱱīn/(Jabin) the_king_of Ḩāʦōr and_between the_house_of Ḩeⱱer the_Qēynī.   (JDG_4:17)

OET-RV: 17But Sisera had fled on foot and ran to Yael’s tent (Heber the Kenite’s wife) because there was peace between King Yabin of Hatsor and the house of Heber the Kenite. (JDG 4:17)

JDG 4:17הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Kenite’ morpheme glosses=‘the, Kenite’ OSHB JDG 4:17 word 19

OET-LV: 17And_Şīşərāʼ he_fled on_his_of_feet to the_tent_of Yāˊēl/(Jael) the_wife_of of_Ḩeⱱer the_Qēynī if/because peace was_between Yāⱱīn/(Jabin) the_king_of Ḩāʦōr and_between the_house_of Ḩeⱱer the_Qēynī.   (JDG_4:17)

OET-RV: 17But Sisera had fled on foot and ran to Yael’s tent (Heber the Kenite’s wife) because there was peace between King Yabin of Hatsor and the house of Heber the Kenite. (JDG 4:17)

JDG 5:24הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Kenite’ morpheme glosses=‘the, Kenite’ OSHB JDG 5:24 word 6

OET-LV: 24She_will_be_blessed more_than_women Yāˊēl/(Jael) the_wife_of Ḩeⱱer the_Qēynī more_than_women in_tent she_will_be_blessed.   (JDG_5:24)

OET-RV:  ⇔  24Yael will be an honoured woman.
 ⇔ The wife of Heber the Kenite.
 ⇔ She deserves the most praise out of all women who live in tents. (JDG 5:24)

1 SAM 15:6הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Kenite[s]’ morpheme glosses=‘the, Kenites’ OSHB 1 SAM 15:6 word 4

OET-LV: 6And_ Shāʼūl _he/it_said to the_Qēynī[s] go depart go_down from_among_of the_ˊAmālēqite[s] lest I_should_destroy_you with_him/it and_you(ms) you_did loyalty with all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_up from_Miʦrayim and_ the_Qēynī[s] _it_departed from_among_of ˊAmālēq.   (SA1_15:6)

OET-RV: 6Then he warned the Kenites, “You all need to move out from among the Amalekites, so that you all won’t be attacked along with them. That’s because you all were kind to our ancestors when they came out of Egypt.” So the Kenites moved out from among the Amalekites. (SA1 15:6)

1 SAM 15:6קֵינִי (qēynī) Ngmsa contextual word gloss=‘[the]_Kenite[s]’ word gloss=‘Qēynīs’ OSHB 1 SAM 15:6 word 23

OET-LV: 6And_ Shāʼūl _he/it_said to the_Qēynī[s] go depart go_down from_among_of the_ˊAmālēqite[s] lest I_should_destroy_you with_him/it and_you(ms) you_did loyalty with all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_up from_Miʦrayim and_ the_Qēynī[s] _it_departed from_among_of ˊAmālēq.   (SA1_15:6)

OET-RV: 6Then he warned the Kenites, “You all need to move out from among the Amalekites, so that you all won’t be attacked along with them. That’s because you all were kind to our ancestors when they came out of Egypt.” So the Kenites moved out from among the Amalekites. (SA1 15:6)

1 SAM 27:10הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Kenite[s]’ morpheme glosses=‘the, Kenites’ OSHB 1 SAM 27:10 word 16

OET-LV: 10And_ ʼAkīsh _he/it_said not did_you(pl)_make_a_raid the_day and_ Dāvid _he/it_said on the_Negeⱱ_of Yəhūdāh and_on the_Negeⱱ_of the_Jerahmeelite[s] and_near/to the_Negeⱱ_of the_Qēynī[s].   (SA1_27:10)

OET-RV: 10The king would ask him, “Which place did you raid today?”
¶ David would tell him, “In southern Yehudah,” or “South of the Yerahmeelites,” or “In the southern Kenite region”. (SA1 27:10)

1 SAM 30:29הַ,קֵּינִי (ha, qēynī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Kenite[s]’ morpheme glosses=‘the, Kenites’ OSHB 1 SAM 30:29 word 8

OET-LV: 29and_for_those_who were_in_Rākāl and_for_those_who were_in_the_cities_of the_Jerahmeelite[s] and_for_those_who were_in_the_cities_of the_Qēynī[s].   (SA1_30:29)

OET-RV: 29Rakal, the cities of the Yerahmeelites and the Kenites, (SA1 30:29)

1 CHR 2:55הַ,קִּינִים (ha, qīnīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘[were]_the, Kenites’ morpheme glosses=‘the, Kenites’ OSHB 1 CHR 2:55 word 9

OET-LV: 55And_the_clans_of the_Sophrites who_were_dwelling_of of_Yaˊbēʦ/(Jabez) were_the_Tirˊātī the_Shimˊāʼthites the_Sūkātī they were_the_Qēynīs the_(ones_who)_went from_Ḩammat the_father_of Bēyt_of Rēkāⱱ.   (CH1_2:55)

OET-RV: 55The clans of the scribes lived at Yabez: the Tiratites, the Shimeatites, and the Sucatites. These are the Kenites who descended from Hammat, the ancestor of Rekav’s family. (CH1 2:55)