Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 1:16 verse available

OET-LVand_the_sons of_[the]_Kenite the_father-in-law of_Mosheh they_went_up from_city the_palms with the_descendants of_Yəhūdāh the_wilderness of_Yəhūdāh which in/on/at/with_Negeⱱ Arad and_he/it_went and_he/it_sat_down//remained//lived with the_people.

UHBוּ⁠בְנֵ֣י קֵינִי֩ חֹתֵ֨ן מֹשֶׁ֜ה עָל֨וּ מֵ⁠עִ֤יר הַ⁠תְּמָרִים֙ אֶת־בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִדְבַּ֣ר יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠נֶ֣גֶב עֲרָ֑ד וַ⁠יֵּ֖לֶךְ וַ⁠יֵּ֥שֶׁב אֶת־הָ⁠עָֽם׃ 
   (ū⁠ⱱənēy qēynī ḩotēn mosheh ˊālū mē⁠ˊiyr ha⁠ttəmārīm ʼet-bənēy yəhūdāh midbar yəhūdāh ʼₐsher bə⁠negeⱱ ˊₐrād va⁠yyēlek va⁠yyēsheⱱ ʼet-hā⁠ˊām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The sons of the Kenite, the father-in-law of Moses, went up from the city of palm trees with the sons of Judah, to the wilderness of Judah, which is in the south country of Arad. So he went and he dwelt with the people.

UST The Kenites who were descendants of Moses’ father-in-law left Jericho, which was called “The City of Palm Trees.” They went with some of the men of Judah to live with them in the southern Judean wilderness, near the city of Arad.


BSB § Now the descendants of Moses’ father-in-law, the Kenite, went up with the men of Judah from the City of Palms [fn] to the Wilderness of Judah in the Negev near Arad. They went to live among the people.


1:16 That is, Jericho

OEBNo OEB JDG book available

WEB The children of the Kenite, Moses’ brother-in-law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.

NET Now the descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the people of Judah from the City of Date Palm Trees to Arad in the desert of Judah, located in the Negev. They went and lived with the people of Judah.

LSV And the sons of the Kenite, father-in-law of Moses, have gone up out of the city of palms with the sons of Judah [to] the wilderness of Judah, which [is] in the south of Arad, and they go and dwell with the people.

FBV The descendants of Moses' father-in-law, the Kenite, went with the people of Judah from the city of palms to the wilderness of Judah in the Negev near Arad where they settled among the people.

T4T The people of the Ken people-group who were descendants of Moses’ father-in-law left Jericho, which was called ‘The City of Palm Trees’. They went with some of the men of Judah to live with them in the southern desert area, near Arad city.

LEB The descendants[fn] of Hobabthe Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the descendants[fn] of Judah from the city of palmsinto the wilderness of Judah, which is in the Negev[fn]near Arad. And they went[fn] and settled with the people.


?:? Or “sons/children”

?:? An arid region south of the Judaean hills

?:? Hebrew “he went”

BBE Now Hobab the Kenite, Moses' father-in-law, had come up out of the town of palm-trees, with the children of Judah, into the waste land of Arad; and he went and was living among the Amalekites;

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the children of the Kenite, Moses' father-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

ASV And the children of the Kenite, Moses’ brother-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

DRA And the children of the Cinite, the kinsman of Moses, went up from the city of palms, with the children of Juda into the wilderness of his lot, which is at the south side of Arad, and they dwelt with him.

YLT And the sons of the Kenite, father-in-law of Moses, have gone up out of the city of palms with the sons of Judah [to] the wilderness of Judah, which [is] in the south of Arad, and they go and dwell with the people.

DBY And the children of the Kenite, Moses' father-in-law, had gone up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

RV And the children of the Kenite, Moses’ brother in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

WBS And the children of the Kenite, Moses's father-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

KJB ¶ And the children of the Kenite, Moses’ father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.
  (¶ And the children of the Kenite, Moses’ father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Yudahh into the wilderness of Yudahh, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. )

BB And the childre of the Kenite Moyses father in lawe, went vp out of the citie of paulme trees with the children of Iuda, into the wildernesse of Iuda, that lieth in the south of Arad, and they went and dwelt among the people.
  (And the children of the Kenite Moses father in law, went up out of the city of paulme trees with the children of Yudah, into the wilderness of Yudah, that lieth in the south of Arad, and they went and dwelt among the people.)

GNV And the childre of Keni Moses father in law went vp out of the citie of the palme trees with the children of Iudah, into the wildernesse of Iudah, that lieth in the South of Arad, and went and dwelt among the people.
  (And the children of Keni Moses father in law went up out of the city of the palme trees with the children of Yudahh, into the wilderness of Yudahh, that lieth in the South of Arad, and went and dwelt among the people. )

CB And the childre of ye Kenyte Moses brother in lawe, wente vp out of the palme cite, with the children of Iuda in to the wyldernesse of Iuda, that lyeth on ye south syde of the cite Arad: and wente their waye, & dwelt amonge the people.
  (And the children of ye/you_all Kenyte Moses brother in law, went up out of the palme city, with the children of Yudah in to the wilderness of Yudah, that lyeth on ye/you_all south side of the cite Arad: and went their way, and dwelt among the people.)

WYC Forsothe the sones of Cyney, `alye of Moyses, stieden fro the citee of palmes with the sones of Juda, in to the desert of his lot, which desert is at the south of Arath; and dwelliden with hym.
  (Forsothe the sons of Cyney, `alye of Moses, stieden from the city of palmes with the sons of Yudah, in to the desert of his lot, which desert is at the south of Arath; and dwelled/dwelt with him.)

LUT Und die Kinder des Keniters, Moses Schwagers, zogen herauf aus der Palmenstadt mit den Kindern Juda in die Wüste Juda, die da liegt gegen Mittag der Stadt Arad; und gingen hin und wohneten unter dem Volk.
  (And the children the Keniters, Moses Schwagers, pulled herauf out of the Palmenstadt with the Kindern Yuda in the Wüste Yuda, the there liegt gegen Mittag the city Arad; and gingen there and wohneten under to_him people.)

CLV Filii autem Cinæi cognati Moysi ascenderunt de civitate palmarum cum filiis Juda, in desertum sortis ejus, quod est ad meridiem Arad, et habitaverunt cum eo.
  (Children however Cinæi cognati Moysi ascenderunt about civitate palmarum when/with childrens Yuda, in desertum sortis his, that it_is to meridiem Arad, and habitaverunt when/with eo. )

BRN And the children of Jothor the Kenite the father-in-law of Moses went up from the city of palm-trees with the children of Judas, to the wilderness that is in the south of Juda, which is at the descent of Arad, and they dwelt with the people.

BrLXX Καὶ οἱ υἱοὶ Ἰοθὸρ τοῦ Κιναίου τοῦ γαμβροῦ Μωυσῆ ἀνέβησαν ἐκ πόλεως τῶν φοινίκων μετὰ τῶν υἱῶν Ἰούδα εἰς τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ Νότῳ Ἰούδα, ἥ ἐστιν ἐπὶ καταβάσεως Ἀρὰδ, καὶ κατῴκησαν μετὰ τοῦ λαοῦ.
  (Kai hoi huioi Yothor tou Kinaiou tou gambrou Mōusaʸ anebaʸsan ek poleōs tōn foinikōn meta tōn huiōn Youda eis taʸn eraʸmon taʸn ousan en tōi Notōi Youda, haʸ estin epi katabaseōs Arad, kai katōkaʸsan meta tou laou. )


TSNTyndale Study Notes:

1:16 The Kenites were a southern desert tribe associated with Moses’ in-laws, who were also called Midianites (Exod 18:1; Num 10:29). Moses offered them a share in the covenant blessing (Num 10:29-32). At least one clan of Kenites accepted the offer and was adopted into Judah, though members of the clan later shifted allegiance to King Jabin of Hazor (Judg 4:11, 17).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) of Moses’ father-in-law

(Some words not found in UHB: and=the_sons Kenite father-in-law Mosheh went_up from,city the,palms DOM sons_of Yehuda wilderness Yehuda which/who in/on/at/with,Negev Arad and=he/it_went and=he/it_sat_down//remained//lived DOM the,people )

Alternate translation: “of the father of Moses’ wife”

(Occurrence 0) father-in-law the Kenite went up

(Some words not found in UHB: and=the_sons Kenite father-in-law Mosheh went_up from,city the,palms DOM sons_of Yehuda wilderness Yehuda which/who in/on/at/with,Negev Arad and=he/it_went and=he/it_sat_down//remained//lived DOM the,people )

Alternate translation: “father-in-law, who was one of the Ken people, went up”

(Occurrence 0) went up from the City of Palms … into the wilderness

(Some words not found in UHB: and=the_sons Kenite father-in-law Mosheh went_up from,city the,palms DOM sons_of Yehuda wilderness Yehuda which/who in/on/at/with,Negev Arad and=he/it_went and=he/it_sat_down//remained//lived DOM the,people )

Alternate translation: “left the City of Palms … and went into the wilderness”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) City of Palms

(Some words not found in UHB: and=the_sons Kenite father-in-law Mosheh went_up from,city the,palms DOM sons_of Yehuda wilderness Yehuda which/who in/on/at/with,Negev Arad and=he/it_went and=he/it_sat_down//remained//lived DOM the,people )

This is another name for the city of Jericho.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Arad

(Some words not found in UHB: and=the_sons Kenite father-in-law Mosheh went_up from,city the,palms DOM sons_of Yehuda wilderness Yehuda which/who in/on/at/with,Negev Arad and=he/it_went and=he/it_sat_down//remained//lived DOM the,people )

This is the name of a city in Canaan.

BI Jdg 1:16 ©