Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 5:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 5:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=trivial(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Yael will be an honoured woman.
 ⇔ The wife of Heber the Kenite.
 ⇔ She deserves the most praise out of all women who live in tents.

OET-LVShe_will_be_blessed of_women Yāˊēl/(Jael) the_wife of_Ḩeⱱer the_Qēynī of_women in/on/at/with_tent_dwellers she_will_be_blessed.

UHBתְּבֹרַךְ֙ מִ⁠נָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַ⁠קֵּינִ֑י מִ⁠נָּשִׁ֥ים בָּ⁠אֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃
   (təⱱorak mi⁠nnāshim yāˊēl ʼēshet ḩeⱱer ha⁠qqēyniy mi⁠nnāshim bā⁠ʼohel təⱱorāk.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐλογηθείη ἐν γυναιξὶν Ἰαὴλ γυνὴ Χαβὲρ τοῦ Κιναίου, ἀπὸ γυναικῶν ἐν σκηναῖς εὐλογηθείη.
   (Eulogaʸtheiaʸ en gunaixin Yaaʸl gunaʸ Ⱪaber tou Kinaiou, apo gunaikōn en skaʸnais eulogaʸtheiaʸ. )

BrTrBlessed among women be Jael wife of Chaber the Kenite; let her be blessed above women in tents.

ULTJael is most blessed of women,
 ⇔ the wife of Heber, the Kenite,
 ⇔ out of women in the tent she is blessed.

USTBut God is very pleased with Jael,
 ⇔ (the wife of Heber the Kenite).
 ⇔ He is more pleased with her than with all the other women who live in tents.

BSB  ⇔ Most blessed among women is Jael,
 ⇔ the wife of Heber the Kenite,
 ⇔ most blessed of tent-dwelling women.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBE  ⇔ “Jael shall be blessed above women,
 ⇔ the wife of Heber the Kenite;
 ⇔ blessed shall she be above women in the tent.

WMBB (Same as above)

NETThe most rewarded of women should be Jael,
 ⇔ the wife of Heber the Kenite!
 ⇔ She should be the most rewarded of women who live in tents.

LSVAbove women is Jael,
The wife of Heber the Kenite,
She is blessed above women in the tent.

FBVJael, the wife of Heber the Kenite is to be praised the most among women. She deserves praise above all other women who live in tents.

T4T  ⇔ “But God is very pleased with Jael,
 ⇔ the wife of Heber from the Ken people-group.
 ⇔ He is more pleased with her than with all the other women who live in tents.

LEB•  the wife of Heber the Kenite; •  most blessed is she of women among tent dwellers.

BBEBlessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!

MoffNo Moff JDG book available

JPSBlessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite, above women in the tent shall she be blessed.

ASV  ⇔ Blessed above women shall Jael be,
 ⇔ The wife of Heber the Kenite;
 ⇔ Blessed shall she be above women in the tent.

DRABlessed among women be Jahel the wife of Haber the Cinite, and blessed be she in her tent.

YLTBlessed above women is Jael, Wife of Heber the Kenite, Above women in the tent she is blessed.

DrbyBlessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, Blessed above women in the tent!

RVBlessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite, blessed shall she be above women in the tent.

WbstrBlessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.

KJB-1769Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.

KJB-1611Blessed aboue women shal Iael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be aboue women in the tent.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsIael the wyfe of Haber the Kenite, shalbe blessed aboue other women, blessed shall she be aboue other women in the tent.
   (Yael the wife of Haber the Kenite, shall be blessed above other women, blessed shall she be above other women in the tent.)

GnvaIael the wife of Heber the Kenite shall be blessed aboue other women: blessed shall she be aboue women dwelling in tentes.
   (Yael the wife of Heber the Kenite shall be blessed above other women: blessed shall she be above women dwelling in tents. )

CvdlBlessynge amonge wemen haue Iael the wife of Heber the Kenite: blessinge haue she in the tente amonge the wemen.
   (Blessynge among women have Yael the wife of Heber the Kenite: blessinge have she in the tente among the women.)

WyclBlessyd among wymmen be Jahel, the wijf of Aber Cyney; blessid be sche in hir tabernacle.
   (Blessyd among women be Yahel, the wife of Aber Cyney; blessid be she in her tabernacle.)

LuthGesegnet sei unter den Weibern Jael, das Weib Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie in der Hütte unter den Weibern.
   (Blessed be under the women Yael, the woman Hebers, the Keniters; gesegnet be they/she/them in the/of_the hut/cabin under the women.)

ClVg[Benedicta inter mulieres Jahel uxor Haber Cinæi, et benedicatur in tabernaculo suo.
   ([Benedicta between mulieres Yahel wife Haber Cinæi, and benelet_him_sayur in tabernaculo his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-31 This song, a victory hymn usually credited to Deborah, presents a second, more poetic account of the entire battle with various details that supplement the prose account. It is one of the most ancient Hebrew poems. It blesses the Lord, those tribes who responded to the muster, and Jael. It curses those who remained at home, Sisera, and his mother’s entourage. It contrasts conditions before Barak’s victory, when the Lord’s curse was on the land, with the life of blessing in the wake of the warriors’ righteous acts. It ends with a prayer that the Lord’s enemies will perish like Sisera (5:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

תְּבֹרַךְ֙ מִ⁠נָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַ⁠קֵּינִ֑י מִ⁠נָּשִׁ֥ים בָּ⁠אֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ

blessed of,women Yāˊēl/(Jael) wife_of Ḩeⱱer the,Kenite of,women in/on/at/with,tent_dwellers blessed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May Yahweh bless Jael, the wife of Heber the Kenite, who lives in a tent, more than any other woman”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

תְּבֹרַךְ֙ מִ⁠נָּשִׁ֔ים & מִ⁠נָּשִׁ֥ים בָּ⁠אֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ

blessed of,women & of,women in/on/at/with,tent_dwellers blessed

This is a common expression that means that Jael is the most blessed woman, that is, she is more blessed than any other woman. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “is more blessed than any other woman, yes, she is the most blessed of all the women who live in a tent”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

תְּבֹרַךְ֙ מִ⁠נָּשִׁ֔ים & מִ⁠נָּשִׁ֥ים בָּ⁠אֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ

blessed of,women & of,women in/on/at/with,tent_dwellers blessed

These two phrases are saying the same thing. The second phrase emphasizes the meaning of the first by being more specific. (It is not qualifying the first phrase by specifying that this statement about Jael actually applies only to women who live in tents.) You could include both phrases in your translation. However, if it would be clearer in your language, you could combine the phrases and express the emphasis in another way. Alternate translation: “who lives in a tent, is the most blessed of all women”

BI Jdg 5:24 ©