Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 25:13 וְ,קֵדָר (və, qēdār) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Kedar’ morpheme glosses=‘and, Kedar’ OSHB GEN 25:13 word 10
OET-LV: 13 And_these are_the_names_of the_sons_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) by_their_of_names to_their_of_descendants the_firstborn_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) Nəⱱāyōt and_Qēdār and_ʼAdbəʼēl and_Miⱱsām. (GEN_25:13)
OET-RV: 13 These are the names of Yishma’el’s sons, by their names according to their births: Yishma’el’s firstborn was Nevayot, then Kedar, Adbeel, Mibsam, (GEN 25:13)
1 CHR 1:29 וְ,קֵדָר (və, qēdār) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Kedar’ morpheme glosses=‘and, Kedar’ OSHB 1 CHR 1:29 word 6
OET-LV: 29 these generations_of_were_their the_firstborn_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) was_Nəⱱāyōt and_Qēdār and_ʼAdbəʼēl and_Miⱱsām. (CH1_1:29)
OET-RV: 29 These were their family lines: The first son born to Yishmael (the son of Abraham’s slave-wife Hagar) was Nevayot, then his other sons Kedar, Adbeel, Mibsam, (CH1 1:29)
PSA 120:5 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB PSA 120:5 word 9
OET-LV: 5 Woe to_me if/because I_have_sojourned Meshek I_have_dwelt with the_tents_of Qēdār. (PSA_120:5)
OET-RV: 5 It was my loss that I stayed at Meshek,
⇔ I lived among the tents at Kedar. (PSA 120:5)
SNG 1:5 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB SNG 1:5 word 7
OET-LV: 5 am_black I and_lovely Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_tents_of Qēdār like_the_tent_curtains_of Shəlomoh. (SNG_1:5)
OET-RV: 5 I am black but lovely, daughters of Yerushalem,
⇔ like the tents in Kedar.
⇔ Like Shelomoh’s palace curtains. (SNG 1:5)
ISA 21:16 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 21:16 word 13
OET-LV: 16 if/because thus my_master he_has_said to_me in_yet a_year like_the_years_of a_hired_labourer and_it_will_be_finished all_of the_splendour_of Qēdār. (ISA_21:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 21:16)
ISA 21:17 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 21:17 word 6
OET-LV: 17 And_the_remnant_of the_number_of the_bowmen of_the_warriors_of of_the_people_of of_Qēdār they_will_be_few if/because YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_spoken. (ISA_21:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 21:17)
ISA 42:11 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 42:11 word 6
OET-LV: 11 Let_them_lift_up the_wilderness and_its_of_cities the_villages where_it_dwells Qēdār let_them_shout_for_joy the_inhabitants_of Şelaˊ from_the_top_of the_mountains let_them_cry_aloud. (ISA_42:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:11)
ISA 60:7 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB ISA 60:7 word 3
OET-LV: 7 Every_of (the)_flock_of Qēdār they_will_gather to/for_you(fs) the_rams_of Nəⱱāyōt they_will_serve_you they_will_go_up on acceptance altar_of_my and_the_house_of my_splendour_of_of I_will_beautify. (ISA_60:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:7)
JER 2:10 וְ,קֵדָר (və, qēdār) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Kedar’ morpheme glosses=‘and, Kedar’ OSHB JER 2:10 word 6
OET-LV: 10 If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this. (JER_2:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:10)
JER 49:28 לְ,קֵדָר (lə, qēdār) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Kedar’ morpheme glosses=‘concerning, Kedar’ OSHB JER 49:28 word 1
OET-LV: 28 of_Qēdār and_of_the_kingdoms_of Ḩāʦōr which Nəⱱūkadneʦʦar he_attacked the_king_of Bāⱱel thus YHWH he_says arise go_up against Qēdār and_devastate DOM the_people_of the_east. (JER_49:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 49:28)
JER 49:28 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB JER 49:28 word 15
OET-LV: 28 of_Qēdār and_of_the_kingdoms_of Ḩāʦōr which Nəⱱūkadneʦʦar he_attacked the_king_of Bāⱱel thus YHWH he_says arise go_up against Qēdār and_devastate DOM the_people_of the_east. (JER_49:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 49:28)
EZE 27:21 קֵדָר (qēdār) Np contextual word gloss=‘of_Kedar’ word gloss=‘Qēdār’ OSHB EZE 27:21 word 4
OET-LV: 21 Arabia and_all the_princes_of Qēdār they were_the_traders_of your_hand_of_of for_lambs and_rams and_goats for_them your(pl)_of_traders. (EZE_27:21)
OET-RV: 21 Arabia and all of Kedar’s leaders were traders with you—they provided you with lambs, rams, and goats. (EZE 27:21)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
1 KI 18:45 הִתְקַדְּרוּ (hitqaddərū) Vtp3cp contextual word gloss=‘they_grew_dark’ word gloss=‘grew_black’ OSHB 1 KI 18:45 word 7
OET-LV: 45 And_he/it_was until thus and_unto thus and_the_heavens they_grew_dark clouds and_spirit and_he/it_was rain great and_ ʼAḩʼāⱱ _he_rode and_he/it_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (KI1_18:45)
OET-RV: 45 Very soon the sky was full of dark clouds, then wind and heavy rain. Ahav kept riding and made it to the city of Yezreel. (KI1 18:45)
JOB 5:11 וְ,קֹדְרִים (və, qodrīm) C,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, mourners’ morpheme glosses=‘and, mourn’ OSHB JOB 5:11 word 4
OET-LV: 11 To_set lowly_people to_a_high_place and_mourners they_are_high safety. (JOB_5:11)
OET-RV: ⇔ 11 God helps the humble to prosper,
⇔ and he lifts those who are mourning to a safe place. (JOB 5:11)
JOB 6:16 הַ,קֹּדְרִים (ha, qodrīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘(the)_[which, are]_dark’ morpheme glosses=‘the, run_dark’ OSHB JOB 6:16 word 1
OET-LV: 16 (the)_which_are_dark from ice over_them it_hides_itself snow. (JOB_6:16)
OET-RV: 16 They go dark from the ice over them,
⇔ and they hide themselves when covered with snow. (JOB 6:16)
JOB 30:28 קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘being_dark’ word gloss=‘blackened’ OSHB JOB 30:28 word 1
OET-LV: 28 Being_dark I_have_gone_about with_not sun I_have_stood in_assembly I_cry_out_for_help. (JOB_30:28)
OET-RV: 28 I go around being dark, but not from the sun.
⇔ I’ve stood in the assembly and called out for help. (JOB 30:28)
PSA 35:14 קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 35:14 word 7
OET-LV: 14 Like_a_friend like_a_brother to_me I_went_about like_a_mourner_of a_mother mourning I_bowed. (PSA_35:14)
OET-RV: 14 I went about in grief as if it was my brother.
⇔ ≈ I bowed my head in mourning as if it was my mother. (PSA 35:14)
PSA 38:7 קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 38:7 word 7
OET-LV: 7 I_am_bent_down I_am_bent_over up_to muchness all_of the_day mourning I_have_gone_about. (PSA_38:7)
OET-RV: 7 because I have burning pain in my bowels.
⇔ ≈ My body just isn’t healthy. (PSA 38:7)
PSA 42:10 קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 42:10 word 7
OET-LV: 10 I_will_say to_god rock_of_my why have_you_forgotten_me to/for_what mourning do_I_walk in_the_oppression_of an_enemy. (PSA_42:10)
OET-RV: 10 When those who are hostile to me rebuke me, asking me all day long, “Where’s your god?”
⇔ it feels like my bones are crushed. (PSA 42:10)
PSA 43:2 קֹדֵר (qodēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB PSA 43:2 word 8
OET-LV: 2 If/because you are_the_god_of my_refuge_of_of why have_you_rejected_me to/for_what mourning do_I_go_about in_the_oppression_of an_enemy. (PSA_43:2)
OET-RV: 2 For you are the god who’s my place of safety.
⇔ Why have you rejected me?
⇔ Why do I walk around mourning because of an enemy’s oppression? (PSA 43:2)
JER 4:28 וְ,קָדְרוּ (və, qādərū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_dark’ morpheme glosses=‘and, grow_dark’ OSHB JER 4:28 word 5
OET-LV: 28 On this it_will_mourn the_earth/land and_they_will_be_dark the_heavens (from)_above on if/because I_have_spoken I_have_resolved and_not I_have_repented and_not I_will_turn_back from_it. (JER_4:28)
OET-RV: 28 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:28)
JER 8:21 קָדַרְתִּי (qādartī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_am_in_mourning’ word gloss=‘mourn’ OSHB JER 8:21 word 6
OET-LV: 21 On the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of I_have_been_broken I_am_in_mourning desolation it_has_taken_hold_of_me. (JER_8:21)
OET-RV: ⇔ 21 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 8:21)
JER 14:2 קָדְרוּ (qādərū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_are_in_mourning’ word gloss=‘lie_in_gloom’ OSHB JER 14:2 word 5
OET-LV: 2 Yəhūdāh/(Judah) It_is_in_mourning and_its_of_gates they_are_languishing they_are_in_mourning to_earth and_the_outcry_of Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_gone_up. (JER_14:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:2)
EZE 31:15 וָ,אַקְדִּר (vā, ʼaqdir) C,Vhw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_made_mourn’ morpheme glosses=‘and, clothed_~_ingloom’ OSHB EZE 31:15 word 18
OET-LV: 15 thus my_master he_says YHWH in/on_day it_went_down Shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_I_withheld rivers_of_its and_ waters _they_were_restrained many and_I_made_mourn on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted. (EZE_31:15)
OET-RV: 15 The master Yahweh says this: On the day when the cedar went down to the place of the dead, I brought mourning to the earth. I covered the deep waters over it, and I held back the oceans. I held back the great waters, and I brought mourning to Lebanon for it. So all the trees in the countryside mourned because of it. (EZE 31:15)
EZE 32:7 וְ,הִקְדַּרְתִּי (və, hiqdartī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_darken’ morpheme glosses=‘and, darken’ OSHB EZE 32:7 word 4
OET-LV: 7 And_I_will_cover when_extinguish_you heavens and_I_will_darken DOM stars_of_their the_sun with_cloud I_will_cover_it and_the_moon not it_will_give_light light_of_its. (EZE_32:7)
OET-RV: 7 Then when I eliminate you, I’ll cover the heavens and darken their stars.
⇔ I’ll cover the sun with clouds, and the moon won’t shine its light. (EZE 32:7)
EZE 32:8 אַקְדִּירֵ,ם (ʼaqdīrē, m) Vhi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, will_darken_them’ morpheme glosses=‘darken, them’ OSHB EZE 32:8 word 5
OET-LV: 8 All_of the_luminaries_of light in_heavens I_will_darken_them over_you and_I_will_put darkness over land_of_your the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:8)
OET-RV: 8 I’ll darken all the shining lights in the skies over you,
⇔ and I’ll put darkness over your land. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:8)
JOEL 2:10 קָדָרוּ (qādārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_become_dark’ word gloss=‘grow_dark’ OSHB JOEL 2:10 word 8
OET-LV: 10 Before_it the_earth it_trembles the_heavens they_shake sun and_moon they_become_dark and_the_stars they_withdraw brightness_of_their. (JOL_2:10)
OET-RV: ⇔ 10 The earth shakes as they approach.
⇔ ≈ The heavens tremble.
⇔ The sun and the moon become dark,
⇔ ≈ and the stars cease their shining. (JOL 2:10)
JOEL 4:15 קָדָרוּ (qādārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_become_dark’ word gloss=‘grow_dark’ OSHB JOEL 4:15 word 3
OET-LV: 15 sun and_moon they_have_become_dark and_the_stars they_have_withdrawn brightness_of_their. (JOL_4:15)
MIC 3:6 וְ,קָדַר (və, qādar) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_dark’ morpheme glosses=‘and, black’ OSHB MIC 3:6 word 12
OET-LV: 6 For_so/thus/hence night to/for_you(pl) from_vision and_it_will_grow_dark to/for_you(pl) from_divining and_it_will_go the_sun on the_prophets and_it_will_be_dark on_them the_day. (MIC_3:6)
OET-RV: 6 Therefore, it’ll be night for you prophets, without any visions.
⇔ ≈ It will be dark for you all, without any prophesying.
⇔ The sun will go down on the ‘prophets’,
⇔ ≈ and the day will be black for them. (MIC 3:6)