Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now Heber had moved with his wife Yael and their family away from the other Kenites (and from Mosheh’s father-in-law Hobab’s descendants) and set up his tent by the oak tree at Zaanannim near Kedesh.
OET-LV And_Ḩeⱱer the_Qēynī [was]_separated from_Qēynīs from_(the)_sons of_Ḩoⱱāⱱ the_father-in-law of_Mosheh and_pitched tent_his to [the]_great_tree in/on/at/with_Tsaˊₐnannim/(Zaanannim)[fn] which [is]_with Qedesh.
4:11 Variant note: ב/צענים: (x-qere) ’בְּ/צַעֲנַנִּ֖ים’: lemma_b/6815 n_0.0 morph_HR/Np id_07aFY בְּ/צַעֲנַנִּ֖ים
UHB וְחֶ֤בֶר הַקֵּינִי֙ נִפְרָ֣ד מִקַּ֔יִן מִבְּנֵ֥י חֹבָ֖ב חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֑ה וַיֵּ֣ט אָהֳל֔וֹ עַד־אֵל֥וֹן בְּצַעֲנַנִּ֖ים[fn] אֲשֶׁ֥ר אֶת־קֶֽדֶשׁ׃ ‡
(vəḩeⱱer haqqēynī nifrād miqqayin mibənēy ḩoⱱāⱱ ḩotēn mosheh vayyēţ ʼāhₒlō ˊad-ʼēlōn bəʦaˊₐnannim ʼₐsher ʼet-qedesh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בצענים
BrLXX Καὶ Χαβὲρ ὁ Κιναῖος ἐχωρίσθη ἀπὸ Καινᾶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰωβὰβ γαμβροῦ Μωυσῆ· καὶ ἔπηξε τὴν σκηνὴν αὐτοῦ ἕως δρυὸς πλεονεκτούντων, ἥ ἐστιν ἐχόμενα Κεδές.
(Kai Ⱪaber ho Kinaios eⱪōristhaʸ apo Kaina apo tōn huiōn Yōbab gambrou Mōusaʸ; kai epaʸxe taʸn skaʸnaʸn autou heōs druos pleonektountōn, haʸ estin eⱪomena Kedes. )
BrTr And Chaber the Kenite had removed from Caina, from the sons of Jobab the father-in-law of Moses, and pitched his tent by the oak of the covetous ones, which is near Kedes.
ULT Now Heber the Kenite had separated himself from Cain, from the sons of Hobab, the father-in-law of Moses. He pitched his tent as far as an oak tree in Zaanannim, which is near Kedesh.
UST At that time Heber (the Kenite) had moved away from the Kenites with his wife Jael, and set up his tent near the big oak tree at Zaanannim, near Kedesh. (Heber was a descendant of Moses’ father-in-law Hobab.)
BSB § Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the descendants of Hobab the father-in-law [fn] of Moses, and had pitched his tent by the great tree of Zaanannim, which was near Kedesh.
4:11 Or brother-in-law
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab, Moses’ brother-in-law, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
WMBB (Same as above)
NET Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law. He lived near the great tree in Zaanannim near Kedesh.
LSV And Heber the Kenite has been separated from the Kenite, from the sons of Hobab father-in-law of Moses, and he stretches out his tent to the oak in Zaanaim, which [is] by Kedesh.
FBV (Heber the Kenite had separated from the other Kenites, the descendants of Hobab, the father-in-law of Moses, and had set up his tent at the large tree in Zaanannim, which is near Kedesh.)
T4T At that time Heber, one of the descendants of the Ken people-group, had moved with his wife Jael from the area where that group lived, and set up his tent near the big oak tree at Zaanannim, near Kedesh. Heber was a descendant of Moses’ brother-in-law Hobab.
LEB And Heber the Kenite was separated from the other Kenites,[fn] that is, from the descendants[fn] of Hobab the father-in-law of Moses. And he was encamped[fn] at Elon-bezaanannim, which is near Kedesh.
BBE Now Heber the Kenite, separating himself from the rest of the Kenites, from the children of Hobab, the brother-in-law of Moses, had put up his tent as far away as the oak-tree in Zaanannim, by Kedesh.
Moff No Moff JDG book available
JPS Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, even from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as Elon-bezaanannim, which is by Kedesh.
ASV Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
DRA Now Haber the Cinite had some time before departed from the rest of the Cinites his brethren the sons of Hobab, the kinsman of Moses: and had pitched his tents unto the valley which is called Sellnim, and was near Cedes.
YLT And Heber the Kenite hath been separated from the Kenite, from the sons of Hobab father-in-law of Moses, and he stretcheth out his tent unto the oak in Zaanaim, which [is] by Kedesh.
Drby (Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak of Zaannaim, which is by Kedesh.)
RV Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother in law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
Wbstr Now Heber the Kenite, who was of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent to the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
KJB-1769 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
KJB-1611 [fn]Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had seuered himselfe from the Kenites, and pitched his tent vnto the plaine of Zaanaim, which is by Kedesh.
(Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had sevenred himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.)
4:11 Numb.10 29.
Bshps (But Haber the Kenite which was of the childre of Hobab, the father in lawe of Moyses, remoued from the Kenites, and pitched his tent vntill the playne of Zaanaim, whiche is by Kedes.)
((But Haber the Kenite which was of the children of Hobab, the father in law of Moses, removed from the Kenites, and pitched his tent until the plain of Zaanaim, which is by Kedes.))
Gnva (Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in lawe of Moses, was departed from the Kenites, and pitched his tent vntill the playne of Zaanaim, which is by Kedesh)
((Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, was departed from the Kenites, and pitched his tent until the plain of Zaanaim, which is by Kedesh) )
Cvdl As for Heber the Kenyte he was departed from the Kenytes from the children of Hobab Moses brother in lawe, and had pitched his tent by ye Oke of Zaanaim besyde Kedes.
(As for Heber the Kenyte he was departed from the Kenytes from the children of Hobab Moses brother in law, and had pitched his tent by ye/you_all Oak of Zaanaim beside Kedes.)
Wycl Forsothe Aber of Cyneth hadde departid sum tyme fro othere Cyneys hise britheren, sones of Obab, `alie of Moises; and he hadde set forth tabernaclis `til to the valei, which is clepid Sennym, and was bisidis Cedes.
(Forsothe Aber of Cyneth had departed sum time from other Cyneys his brethren/brothers, sons of Obab, `alie of Moses; and he had set forth tabernacles/tents `til to the valei, which is called Sennym, and was besides Cedes.)
Luth Heber aber, der Keniter, war von den Kenitern, von den Kindern Hobabs, Moses Schwager, gezogen und hatte seine Hütte aufgeschlagen bei den Eichen Zaanaim neben Kedes.
(Heber but, the/of_the Keniter, what/which from the Kenitern, from the Kindern Hobabs, Moses Schwager, gezogen and had his hut/cabin aufgeschlagen at the Eichen Zaanaim next_to Kedes.)
ClVg Haber autem Cinæus recesserat quondam a ceteris Cinæis fratribus suis, filiis Hobab cognati Moysi: et tetenderat tabernacula usque ad vallem, quæ vocatur Sennim, et erat juxta Cedes.
(Haber however Cinæus recesserat quondam from ceteris Cinæis fratribus to_his_own, childrens Hobab cognati of_Moses: and tetenderat tabernacula until to vallem, which is_called Sennim, and was next_to Cedes. )
4:11 Kenites related to Moses’ father-in-law had settled in Judah (1:16), in the southern desert (Exod 2:16-22) near the Amalekites in the mountainous country near Moab (Num 24:21-22). Part of the tribe had apparently migrated north and settled near the Sea of Galilee.
Note 1 topic: writing-background
וְחֶ֤בֶר הַקֵּינִי֙
and,Heber the,Kenite
The author is introducing background information that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 2 topic: translate-names
וְחֶ֤בֶר & מִקַּ֔יִן & חֹבָ֖ב & בְּצַעֲנַנִּ֖ים
and,Heber & from,Kenites & Ḩoⱱāⱱ & (Some words not found in UHB: and,Heber the,Kenite separated from,Kenites from=(the)_sons Ḩoⱱāⱱ father-in-law Mosheh and,pitched tent,his until oak/large_tree in/on/at/with,Zaanannim which/who DOM Qedesh )
The words Heber, Kain, and Hobab are the names of men, and the word Zaanannim is the name of a place.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִקַּ֔יִן
from,Kenites
The author is referring to the people group of the Kenites (described in 1:16) by association with its ancestor Kain. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “from the other Kenites”
Note 4 topic: translate-kinship
חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֑ה
father-in-law Mosheh
See how you translated the same expression in 1:16. Alternate translation: “the father of Moses’ wife”
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַיֵּ֣ט אָהֳל֔וֹ
and,pitched tent,his
The author is using one thing that Heber did to mean everything that he did to establish his residency in Zaanannim. (The author indicates in 4:17 that Heber’s wife Jael had her own tent, so at the very least Heber set up more than one tent.) If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And he had moved to a place”