Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 47:15 אָפֵס (ʼāfēş) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_come_to_an_end’ word gloss=‘gone’ OSHB GEN 47:15 word 20
OET-LV: 15 And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end. (GEN_47:15)
OET-RV: 15 So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)
GEN 47:16 אָפֵס (ʼāfēş) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_come_to_an_end’ word gloss=‘gone’ OSHB GEN 47:16 word 9
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he/it_said give livestock_of_your(pl) so_that_I_may_give_it to/for_you(pl) for_your(pl)_of_livestock if it_has_come_to_an_end money. (GEN_47:16)
OET-RV: 16 “Bring your livestock,” Yosef answered, “and I’ll give grain to you in exchange for them, since the silver is gone.” (GEN 47:16)
PSA 77:9 הֶ,אָפֵס (he, ʼāfēş) Ti,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘has, it_come_to_an_end?’ morpheme glosses=‘the, ceased’ OSHB PSA 77:9 word 1
OET-LV: 9 has_it_come_to_an_end to_perpetuity loyalty_of_his_covenant has_it_come_to_an_end a_message to_a_generation and_a_generation. (PSA_77:9)
OET-RV: 9 Had God forgotten to be gracious?
⇔ ≈ Had his anger masked his compassion? (Instrumental break.) (PSA 77:9)
ISA 16:4 אָפֵס (ʼāfēş) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_will_come_to_an_end’ word gloss=‘no_more’ OSHB ISA 16:4 word 11
OET-LV: 4 Let_them_sojourn among_you my_banished_of_ones Mōʼāⱱ become a_shelter for_them from_face/in_front_of the_destroyer if/because he_will_come_to_an_end the_oppressor devastation it_will_cease they_will_be_finished the_trampler from the_earth/land. (ISA_16:4)
OET-RV: 4 ◙
¶ … (ISA 16:4)
ISA 29:20 אָפֵס (ʼāfēş) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_will_come_to_an_end’ word gloss=‘no_more’ OSHB ISA 29:20 word 2
OET-LV: 20 If/because he_will_come_to_an_end the_ruthless_person and_he_will_come_to_an_end the_mocker and_ all_of _they_will_be_cut_off wickedness those_who_lie_in_wait_of. (ISA_29:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 29:20)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
NUM 13:28 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘nevertheless’ word gloss=‘but’ OSHB NUM 13:28 word 1
OET-LV: 28 Nevertheless if/because is_strong the_people which_dwells on_the_earth and_the_cities are_fortified large very and_also those_born_of (the)_ˊĀnāq we_saw there. (NUM_13:28)
OET-RV: 28 However, the people living in that land are powerful, and the cities are very well fortified. Also, some of the Anak people group live there. (NUM 13:28)
NUM 22:35 וְ,אֶפֶס (və, ʼefeş) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, only’ morpheme glosses=‘and, only’ OSHB NUM 22:35 word 9
OET-LV: 35 And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Bilˊām go with the_men and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_speak and_ Bilˊām _he/it_went with the_leaders_of Bālāq. (NUM_22:35)
OET-RV: 35 “Continue on with those men,” Yahweh’s angel told Bileam, “but make sure that you only pass on the message that I give you.” So Bileam carried on with Balak’s leaders. (NUM 22:35)
NUM 23:13 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘only’ word gloss=‘only’ OSHB NUM 23:13 word 13
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it Bālāq wwww please with_me to a_place another where you_will_see_it from_there only outskirt[s]_of_its you_will_see and_all_of_of_it not you_will_see and_curse_it to_me from_there. (NUM_23:13)
OET-RV: 13 Then King Balak told Bileam, “Please come with me to another place that you’ll be able to see them from. You won’t be able to see all of them, only the edge of that large group, but you’ll will curse Yisrael for me from there.” (NUM 23:13)
DEU 15:4 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘nevertheless’ word gloss=‘however’ OSHB DEU 15:4 word 1
OET-LV: 4 Nevertheless if/because not he_will_be among_you a_needy_person if/because surely_(bless) he_will_bless_you YHWH on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it. (DEU_15:4)
OET-RV: 4 However, there shouldn’t be any poor among you, because your god Yahweh will bless you in the land that he’s giving you to own as an inheritance, (DEU 15:4)
DEU 32:36 וְ,אֶפֶס (və, ʼefeş) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, there_not’ morpheme glosses=‘and, none’ OSHB DEU 32:36 word 13
OET-LV: 36 If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_there_not is_one_who_is_shut_up and_one_who_is_freed. (DEU_32:36)
OET-RV: 36 Yes, Yahweh vindicates his people,
⇔ ≈ and has compassion on his servants,
⇔ because he’ll see that their power is gone,
⇔ and no one remains, either free or enslaved. (DEU 32:36)
DEU 33:17 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB DEU 33:17 word 12
OET-LV: 17 The_firstborn_of his_ox_of_of splendour to_him/it and_are_the_horns_of a_wild_ox horns_of_his (is)_in_them peoples he_will_gore together the_ends_of the_earth and_they are_the_ten_thousands_of ʼEfrayim and_they are_the_thousands_of Mənashsheh. (DEU_33:17)
OET-RV: 17 His majesty is like his firstborn bull,
⇔ ≈ and his horns are like the horns of a wild bull.
⇔ He’ll ram the peoples with them,
⇔ together to the ends of the earth.
⇔ And they are the ten thousands of Efrayim,
⇔ ≈ and they are the thousands of Menashsheh.” (DEU 33:17)
JDG 4:9 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘nevertheless’ word gloss=‘but’ OSHB JDG 4:9 word 5
OET-LV: 9 And_she/it_said certainly_(go) I_will_go with_you nevertheless if/because not it_will_be honour_of_your on the_way which you are_going if/because in_the_hand_of a_woman YHWH he_will_sell DOM Şīşərāʼ and_ Dəbōrāh _she/it_arose and_she_went with Bārāq to_Qedesh. (JDG_4:9)
OET-RV: 9 “I’ll certainly go with you,” she said, “but it won’t be you that’s honoured afterwards, but rather Yahweh will use a woman to defeat Sisera.” So Deborah accompanied Barak to Kedesh. (JDG 4:9)
1 SAM 2:10 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB 1 SAM 2:10 word 9
OET-LV: 10 YHWH they_are_shattered those_of_who_contend_against_him him_on in_heavens he_thunders YHWH he_judges the_ends_of the_earth and_he_gives strength to_his_of_king and_he_exalts the_horn_of his_anointed. (SA1_2:10)
OET-RV: 10 It’s Yahweh who shatters our enemies.
⇔ He thunders against them from the heavens.
⇔ Yahweh will judge the entire earth,
⇔ and will give strength to the king,
⇔ and will give victory to his chosen one.” (SA1 2:10)
2 SAM 9:3 הַ,אֶפֶס (ha, ʼefeş) Ti,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_there, not?’ morpheme glosses=‘?, not’ OSHB 2 SAM 9:3 word 3
OET-LV: 3 And_he/it_said the_king is_there_not still anyone of_the_house_of of_Shāʼūl so_that_I_may_do with_him/it the_covenant_loyalty_of god and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king still a_son of_Yōnātān stricken_of both_feet. (SA2_9:3)
OET-RV: 3 “Is there anyone from Sha’ul’s family who’s still alive?” the king asked. “If so, I’d like to show God’s kindness to them.”
¶ “Yes, There’s still one of Yonatan’s sons alive,” Tsiva told the king. “He’s crippled in both legs.” (SA2 9:3)
2 SAM 12:14 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘nevertheless’ word gloss=‘but’ OSHB 2 SAM 12:14 word 1
OET-LV: 14 Nevertheless if/because indeed_(declare_contemptible) you_have_declared_contemptible DOM the_enemies_of YHWH by_thing the_this also the_son (the)_born to/for_yourself(m) surely_(die) he_will_die. (SA2_12:14)
OET-RV: 14 Nevertheless, because you have utterly disrespected Yahweh in this matter, also your new son is certainly going to die.” (SA2 12:14)
2 KI 14:26 וְ,אֶפֶס (və, ʼefeş) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, there_not’ morpheme glosses=‘and, no_one’ OSHB 2 KI 14:26 word 9
OET-LV: 26 If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_14:26)
OET-RV: 26 That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them. (KI2 14:26)
2 KI 14:26 וְ,אֶפֶס (və, ʼefeş) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, there_not’ morpheme glosses=‘and, whether’ OSHB 2 KI 14:26 word 11
OET-LV: 26 If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_14:26)
OET-RV: 26 That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them. (KI2 14:26)
JOB 7:6 בְּ,אֶפֶס (bə, ʼefeş) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, not_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, no_of’ OSHB JOB 7:6 word 6
OET-LV: 6 Days_of_my they_have_been_swift more_than a_weaver’s_shuttle and_they_have_come_to_an_end with_not_of hope. (JOB_7:6)
OET-RV: 6 In the past the days flew by faster than a weaver’s shuttle,
⇔ but now they’ve come to an end without any hope. (JOB 7:6)
PSA 2:8 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB PSA 2:8 word 7
OET-LV: 8 Ask from_me and_I_will_make nations inheritance_of_your and_your_of_possession the_ends_of the_earth. (PSA_2:8)
OET-RV: 8 Ask me and I’ll give the nations to you for your inheritance.
⇔ ≈ The whole world will be owned by you. (PSA 2:8)
PSA 22:28 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB PSA 22:28 word 6
OET-LV: 28 they_will_remember and_they_will_turn to YHWH all_of the_ends_of the_earth and_they_will_bow_down to_your_face all_of the_clans_of the_nations. (PSA_22:28)
OET-RV: 28 because Yahweh is the king
⇔ ≈ and rules over the nations. (PSA 22:28)
PSA 59:14 לְ,אַפְסֵי (lə, ʼafşēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘to, the_ends_of’ morpheme glosses=‘to, ends_of’ OSHB PSA 59:14 word 10
OET-LV: 14 make_an_end in_anger make_an_end and_they_will_not_be so_that_people_may_know if/because_that god is_ruling over_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_the_ends_of the_earth/land Şelāh. (PSA_59:14)
OET-RV: 14 At evening they return,
⇔ howling like dogs prowling around the city. (PSA 59:14)
PSA 67:8 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB PSA 67:8 word 6
OET-LV: 8 he_will_bless_us god and_they_will_fear all_of DOM_him/it the_ends_of the_earth. (PSA_67:8)
PSA 72:8 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB PSA 72:8 word 7
OET-LV: 8 And_may_he_rule from_sea to sea and_from_the_river to the_ends_of the_earth. (PSA_72:8)
OET-RV: 8 May he have dominion from sea to sea,
⇔ ≈ and from the Euphrates to the ends of the earth. (PSA 72:8)
PSA 98:3 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB PSA 98:3 word 8
OET-LV: 3 He_has_remembered loyalty_of_his_covenant and_his_of_faithfulness to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) all_of they_have_seen the_ends_of the_earth DOM the_salvation_of our_god_of_of. (PSA_98:3)
OET-RV: 3 He calls to mind his loyal commitment and faithfulness towards the Jewish people.
⇔ Every part of the world has seen how he saves them. (PSA 98:3)
PROV 14:28 וּ,בְ,אֶפֶס (ū, ⱱə, ʼefeş) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and_[is], in, not_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, shortage_of’ OSHB PROV 14:28 word 5
OET-LV: 28 is_in_the_multitude_of a_people the_glory_of a_king and_is_in_not_of a_people the_ruin_of a_ruler. (PRO_14:28)
OET-RV: 28 The pride of a king is being over lots of people,
⇔ ^ but a shortage of people signals the ruin of a ruler. (PRO 14:28)
PROV 26:20 בְּ,אֶפֶס (bə, ʼefeş) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, not_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lack_of’ OSHB PROV 26:20 word 1
OET-LV: 20 With_not_of wood(s) it_is_extinguished a_fire and_when_there_is_not a_slanderer strife it_becomes_quiet. (PRO_26:20)
OET-RV: 20 When there’s no more firewood, the fire goes out,
⇔ and when there’s no gossiper, a conflict dies down. (PRO 26:20)
PROV 30:4 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB PROV 30:4 word 16
OET-LV: 4 Who has_he_gone_up heaven and_has_he_come_down who has_he_gathered the_wind in_the_hollow_of_of_his_hands who has_he_wrapped the_waters in_cloak who has_he_set_up all_of the_ends_of the_earth what name_of_is_his and_what is_the_name_of his/its_son if/because you_know. (PRO_30:4)
OET-RV: 4 Who’s been up to heaven and come back down again?
⇔ Who’s captured the wind between their two hands?
⇔ Who’s wrapped the oceans around them like a cloak?
⇔ Who’s set up all the earth’s boundaries?
⇔ What’s his name, and what’s the name of his son?
⇔ Surely you know? (PRO 30:4)
ISA 5:8 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsc contextual word gloss=‘there_not_of’ word gloss=‘no_of’ OSHB ISA 5:8 word 9
OET-LV: 8 woe_to those_who_make_touch_of (of)_a_house (in)_a_house a_field on_a_field they_bring_near until there_not_of is_room and_you(pl)_are_made_to_dwell you_alone in_the_midst_of the_earth/land. (ISA_5:8)
OET-RV: 8 Those who acquire houses won’t end well,
⇔ ≈ or those who add to their fields until there’s no room left.
⇔ → Then the poor are made to remain alone in the middle of the country. (ISA 5:8)
ISA 34:12 אָפֶס (ʼāfeş) Ncmsa contextual word gloss=‘nothing’ word gloss=‘nothing’ OSHB ISA 34:12 word 9
OET-LV: 12 Nobles_of_its and_there_will_not_be there that_which_a_kingship people_will_call and_all princes_of_its they_will_be nothing. (ISA_34:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 34:12)
ISA 40:17 מֵ,אֶפֶס (mē, ʼefeş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, nothingness’ morpheme glosses=‘than, nothing’ OSHB ISA 40:17 word 5
OET-LV: 17 all_of the_nations are_as_nothing before_him from_nothingness and_emptiness they_are_regarded to_him/it. (ISA_40:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 40:17)
ISA 41:12 וּ,כְ,אֶפֶס (ū, kə, ʼefeş) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, as, nothing’ morpheme glosses=‘and, like, nothing’ OSHB ISA 41:12 word 8
OET-LV: 12 You_will_seek_them and_not you_will_find_them the_people_of your_strife_of_of they_will_be as_nothing and_as_nothing the_people_of your_warfare_of_of. (ISA_41:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:12)
ISA 41:29 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘[are]_nothing’ word gloss=‘nothing’ OSHB ISA 41:29 word 4
OET-LV: 29 There of_them_of_all are_deception are_nothing deeds_of_their are_a_wind and_emptiness images_of_their_molten. (ISA_41:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:29)
ISA 45:6 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘nothing’ word gloss=‘there_is_no_one’ OSHB ISA 45:6 word 7
OET-LV: 6 So_that people_may_know from_the_rising_of the_sun and_from_its_setting_of_place if/because_that nothing is_apart_from_me I am_YHWH and_there_is_not yet. (ISA_45:6)
OET-RV: 6 so that from the east to the west they’ll know
⇔ that there’s nothing apart from me.
⇔ I’m Yahweh and there’s no other God. (ISA 45:6)
ISA 45:14 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsc contextual word gloss=‘there_not_of’ word gloss=‘no_of’ OSHB ISA 45:14 word 28
OET-LV: 14 thus YHWH he_says the_produce_of Miʦrayim/(Egypt) and_the_trading_profit_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_the_Şāⱱāʼ people_of stature to_you they_will_pass_over and_to_you they_will_belong behind_you they_will_walk in_fetters they_will_pass_over and_to_you they_will_bow_down to_you they_will_pray surely on/over_you(fs) god and_there_is_not yet there_not_of are_gods. (ISA_45:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:14)
ISA 45:22 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB ISA 45:22 word 5
OET-LV: 22 Turn to_me and_be_saved Oh_all_of the_ends_of the_earth if/because I am_god and_there_is_not yet. (ISA_45:22)
OET-RV: ⇔ 22 ◙
⇔ … (ISA 45:22)
ISA 46:9 וְ,אֶפֶס (və, ʼefeş) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, there_not’ morpheme glosses=‘and, there_is_no_one’ OSHB ISA 46:9 word 10
OET-LV: 9 Remember former_things from_long_ago/eternity if/because_that I am_god and_there_is_not yet god and_there_not is_like_me. (ISA_46:9)
OET-RV: 9 Think about what happened long ago
⇔ because I’m God and there’s no other,
⇔ ≈ I’m God and there’s no one like me. (ISA 46:9)
ISA 47:8 וְ,אַפְסִ,י (və, ʼafşi, y) C,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, only_of, I’ morpheme glosses=‘and, there_is_no_one_of, me’ OSHB ISA 47:8 word 10
OET-LV: 8 and_now listen_to this Oh_voluptuous_woman who_dwells to_security who_says in_her_of_heart I and_only_of_I am_yet not I_will_dwell a_widow and_not I_will_know childlessness. (ISA_47:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:8)
ISA 47:10 וְ,אַפְסִ,י (və, ʼafşi, y) C,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, only_of, I’ morpheme glosses=‘and, there_is_no_one_of, me’ OSHB ISA 47:10 word 13
OET-LV: 10 And_you_trusted in_your_of_evil you_said there_is_not one_of_who_sees_me wisdom_of_your and_your_of_knowledge it it_has_led_you_away and_you_said in_your_of_heart I and_only_of_I am_yet. (ISA_47:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:10)
ISA 52:4 בְּ,אֶפֶס (bə, ʼefeş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, nothing’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, nothing’ OSHB ISA 52:4 word 13
OET-LV: 4 If/because thus my_master he_says YHWH Miʦrayim/(Egypt) it_went_down people_of_my at_time to_sojourn there and_ʼAshshūr for_nothing it_oppressed_it. (ISA_52:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 52:4)
ISA 52:10 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB ISA 52:10 word 11
OET-LV: 10 YHWH He_has_bared DOM the_arm_of his_holiness_of_of to_the_eyes_of all_of the_nations and_ all_of _they_will_see the_ends_of the_earth DOM the_salvation_of our_god_of_of. (ISA_52:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ … (ISA 52:10)
ISA 54:15 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB ISA 54:15 word 4
OET-LV: 15 There actually_(stir_up_trouble) anyone_will_stir_up_trouble not from_DOM_me whoever is_stirring_up_trouble with_you on_you he_will_fall. (ISA_54:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ … (ISA 54:15)
JER 16:19 מֵ,אַפְסֵי (mē, ʼafşēy) R,D contextual morpheme glosses=‘from_[the], ends’ morpheme glosses=‘from, ends’ OSHB JER 16:19 word 10
OET-LV: 19 Oh_YHWH strength_of_my and_my_of_stronghold and_my_place_of_of_escape in/on_day trouble to_you nations they_will_come from_the_ends the_earth and_they_will_say surely falsehood they_possessed ancestors_of_our futility and_there_was_not in_them that_which_profits. (JER_16:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 16:19)
DAN 8:25 וּ,בְ,אֶפֶס (ū, ⱱə, ʼefeş) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, by, not_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, not_of’ OSHB DAN 8:25 word 15
OET-LV: 25 And_on insight_of_his and_he_will_make_successful deceit in_his/its_hand and_in_his_of_heart he_will_magnify_himself and_in_security he_will_destroy many_people and_on a_prince_of princes he_will_stand and_by_not_of a_hand he_will_be_broken. (DAN_8:25)
OET-RV: 25 Using his cunning, he’ll prosper by being deceitful. He’ll be proud of himself, and will destroy many while they’re living peacefully. He will even attack the prince of princes, but it’s him who’ll be broken, but not by human strength. (DAN 8:25)
AMOS 6:10 אָפֶס (ʼāfeş) Ncmsa contextual word gloss=‘no’ word gloss=‘no’ OSHB AMOS 6:10 word 15
OET-LV: 10 And_he_will_lift_him_up one_of_his_loved and_the_one_of_who_burns_him to_bring_out bones from the_house and_saying(ms) to_the_one_who is_in_the_innermost_parts_of the_house still is_anyone_with_you and_saying(ms) no and_saying(ms) hush if/because not to_bring_to_remembrance in/on_name_of YHWH. (AMO_6:10)
OET-RV: 10 When a person’s relative comes to take their bodies out of the house to be burnt outside, if he asks the person in the house if there’s anyone with them and if that person says there’s not, then he’ll say, “Don’t say anything else because we mustn’t mention Yahweh’s name.” (AMO 6:10)
AMOS 9:8 אֶפֶס (ʼefeş) Ncmsa contextual word gloss=‘nevertheless’ word gloss=‘yet’ OSHB AMOS 9:8 word 12
OET-LV: 8 Here the_eyes_of my_master YHWH are_on_kingdom (the)_sinful and_I_will_destroy DOM_her/it from_under the_surface_of the_soil nevertheless if/because not totally_destroy I_will_destroy DOM the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of YHWH. (AMO_9:8)
OET-RV: 8 Listen, the eyes of my master Yahweh are on the sinful kingdom of Yisrael,
⇔ and I will destroy it from the face of the earth,
⇔ except that I won’t totally wipe out Yakob’s descendants.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 9:8)
MIC 5:3 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB MIC 5:3 word 14
OET-LV: 3 and_he_will_stand and_he_will_shepherd by_the_strength_of YHWH by_the_majesty_of the_name_of YHWH his/its_god and_they_will_remain if/because now he_will_be_great to the_ends_of the_earth. (MIC_5:3)
OET-RV: ⇔ 3 Therefore God will hand them over to their enemies,
⇔ until the time when the woman in labour gives birth,
⇔ and the rest of his brothers return to the people of Yisrael. (MIC 5:3)
ZEP 2:15 וְ,אַפְסִ,י (və, ʼafşi, y) C,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, only_of, I’ morpheme glosses=‘and, there_is_no_one_of, me’ OSHB ZEP 2:15 word 9
OET-LV: 15 This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand. (ZEP_2:15)
OET-RV: 15 This is the proud city where people lived in security.
⇔ The one with a reputation: “No other city compares with me.”
⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)
ZEC 9:10 אַפְסֵי (ʼafşēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_ends_of’ word gloss=‘ends_of’ OSHB ZEC 9:10 word 18
OET-LV: 10 And_I_will_cut_off chariotry from_ʼEfrayim and_horse[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ bow_of _it_will_be_cut_off war and_he_will_speak peace to_nations and_his_of_dominion will_be_from_sea to sea and_from_the_river to the_ends_of the_earth. (ZEC_9:10)
OET-RV: 10 Then I’ll neutralise the chariots heading to Efrayim,
⇔ ≈ and the horses heading to Yerushalem,
⇔ and the bows won’t make it into battle.
⇔ He’ll speak peace to the nations,
⇔ and his dominion will be from sea to sea,
⇔ ≈ and from the Euphrates to the ends of the earth. (ZEC 9:10)