Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘חַמָּה’ (ḩammāh)

חַמָּה

Have 6 uses of Hebrew root (lemma) ‘חַמָּה’ (ḩammāh) in the Hebrew originals

JOB 30:28חַמָּה (ḩammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sun’ word gloss=‘sun’ OSHB JOB 30:28 word 4

OET-LV: 28Being_dark I_have_gone_about with_not sun I_have_stood in_assembly I_cry_out_for_help.   (JOB_30:28)

OET-RV: 28I go around being dark, but not from the sun.
 ⇔ I’ve stood in the assembly and called out for help. (JOB 30:28)

PSA 19:7מֵ,חַמָּת,וֹ (mē, ḩammāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, its_of, heat’ morpheme glosses=‘from, heat_of, its’ OSHB PSA 19:7 word 9

OET-LV: 7 is_from_the_end_of the_heavens forth_of_its_going and_its_of_circuit is_to ends_of_their and_there_is_not a_thing_hidden from_its_of_heat.   (PSA_19:7)

OET-RV: 7Yahweh’s instructions are perfect, restoring our motivation.
 ⇔ Yahweh’s testimony is reliable, making simple people wise. (PSA 19:7)

SNG 6:10כַּֽ,חַמָּה (ka, ḩammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, sun’ morpheme glosses=‘as_the, sun’ OSHB SNG 6:10 word 9

OET-LV: 10who this is_the_one_who_looks_down like the_dawn beautiful like_moon pure like_sun majestic like_(the)_hosts_banners.   (SNG_6:10)

OET-RV:  ⇔  10“Who is that, the woman who looks down like the dawn,
 ⇔ beautiful like the moon,
 ⇔ pure like the sun,
 ⇔ awe-inspiring like armies marching with banners?” (SNG 6:10)

ISA 24:23הַֽ,חַמָּה (ha, ḩammāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, sun’ morpheme glosses=‘the, sun’ OSHB ISA 24:23 word 4

OET-LV: 23And_it_will_be_abashed the_moon and_it_will_be_ashamed the_sun if/because YHWH he_will_reign hosts on_the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_before his_of_elders glory.   (ISA_24:23)

OET-RV: 23 (ISA 24:23)

ISA 30:26הַֽ,חַמָּה (ha, ḩammāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_sun’ morpheme glosses=‘the, sun’ OSHB ISA 30:26 word 5

OET-LV: 26And_it_was the_light_of the_moon like_the_light_of the_sun and_the_light_of the_sun it_will_be sevenfold like_the_light_of seven_of the_days in/on_day binds_up YHWH DOM the_fracture_of his_people_of_of and_the_wound_of his_wound_of_of he_will_heal.   (ISA_30:26)

OET-RV: 26 (ISA 30:26)

ISA 30:26הַֽ,חַמָּה (ha, ḩammāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_sun’ morpheme glosses=‘the, sun’ OSHB ISA 30:26 word 7

OET-LV: 26And_it_was the_light_of the_moon like_the_light_of the_sun and_the_light_of the_sun it_will_be sevenfold like_the_light_of seven_of the_days in/on_day binds_up YHWH DOM the_fracture_of his_people_of_of and_the_wound_of his_wound_of_of he_will_heal.   (ISA_30:26)

OET-RV: 26 (ISA 30:26)

Lemmas with same root consonants as ‘חמה’ (ḩmh)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)חֲמָה’ (ḩₐmāh) in the Hebrew originals

DAN 3:13וַ,חֲמָה (va, ḩₐmāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, anger’ morpheme glosses=‘and, furious’ OSHB DAN 3:13 word 4

OET-LV: 13in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king.   (DAN_3:13)

OET-RV: 13Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)

DAN 3:19חֱמָא (ḩₑmāʼ) Ncfsa contextual word gloss=‘anger’ word gloss=‘rage’ OSHB DAN 3:19 word 4

OET-LV: 19in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_the_image_of his_face it_was_changed against Shadrach Meshach and_Abed- Nə he_was_replying and_saying(ms) to_heat DOM_the_furnace one seven over that was_proper to_heat_it.   (DAN_3:19)

OET-RV: 19That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual (DAN 3:19)

Showing the first 50 out of 124 uses of Hebrew root (lemma)חֵמָה’ (ḩēmāh) in the Hebrew originals

GEN 27:44חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_anger_of’ word gloss=‘fury_of’ OSHB GEN 27:44 word 8

OET-LV: 44And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred.   (GEN_27:44)

OET-RV: 44and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)

LEV 26:28בַּ,חֲמַת (ba, ḩₐmat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘in, anger_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, anger_of’ OSHB LEV 26:28 word 3

OET-LV: 28And_I_will_walk with_you(pl) in_anger_of contrariness and_I_will_discipline you(pl) also I sevenfold on sins_of_your(pl).   (LEV_26:28)

OET-RV: 28 (LEV 26:28)

NUM 25:11חֲמָתִ,י (ḩₐmāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB NUM 25:11 word 9

OET-LV: 11Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer he_has_turned_back DOM rage_of_my from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) because_he_was_zealous DOM zeal_of_my among_them and_not I_made_an_end_of DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_my_of_zeal.   (NUM_25:11)

OET-RV: 11“Aharon’s grandson Pinehas has deflected my anger from the Israelis by demonstrating my seriousness about their behaviour, so now in my zeal, I won’t eliminate the Israelis. (NUM 25:11)

DEU 9:19וְ,הַ,חֵמָה (və, ha, ḩēmāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, rage’ morpheme glosses=‘and, the, wrath’ OSHB DEU 9:19 word 5

OET-LV: 19If/because I_was_afraid from_face/in_front_of the_anger and_the_rage which he_was_angry YHWH towards_you(pl) to_destroy you(pl) and_ YHWH _he/it_listened to_me also at_time the_that.   (DEU_9:19)

OET-RV: 19Yes, I was afraid that in his terrible anger, Yahweh might destroy you, but he listened to me at that time. (DEU 9:19)

DEU 29:22וּ,בַ,חֲמָת,וֹ (ū, ⱱa, ḩₐmāt, ō) C,R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, in, his_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, his’ OSHB DEU 29:22 word 24

OET-LV: 22 is_sulfur and_salt a_burning all_of land_of_its not it_is_sown and_not it_causes_to_grow and_not it_comes_up in_it any_of vegetation like_the_overthrow_of Şədom and_Amorah ʼAdāmāh and_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) which he_overthrew YHWH in_his_of_anger and_in_his_of_rage.   (DEU_29:22)

OET-RV: 22Then a future generation (your descendants who’ll be born in the future, plus the foreigner who comes from a distant land), when they see the plagues that hit that land and the diseases that Yahweh sent to make it sick, will say, (DEU 29:22)

DEU 29:27וּ,בְ,חֵמָה (ū, ⱱə, ḩēmāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, in, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, fury’ OSHB DEU 29:27 word 6

OET-LV: 27 and_he_plucked_them_up YHWH from_under land_of_their in_anger and_in_rage and_in_severe_anger great and_he_threw_them_out to a_land another as_day (the)_this.   (DEU_29:27)

OET-RV: 27That’s why Yahweh was angry at that country and brought all the curses written in this book onto it— (DEU 29:27)

DEU 32:24חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘[the]_venom_of’ word gloss=‘venom_of’ OSHB DEU 32:24 word 12

OET-LV: 24they_will_be_weakened_of famine and_eaten_of plague and_destruction bitter and_tooth_of animals I_will_send on_them with the_venom_of things_which_crawl_of the_dust.   (DEU_32:24)

OET-RV: 24They’ll be wasted by hunger
 ⇔ ≈ and weakened by plague and terrible contagious diseases.
 ⇔ I’ll send those diseases on the teeth of wild animals,
 ⇔ along with the poison from various creatures that crawl in the dust. (DEU 32:24)

DEU 32:33חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is_the]_venom_of’ word gloss=‘venom_of’ OSHB DEU 32:33 word 1

OET-LV: 33is_the_venom_of serpents wine_of_their and_the_poison_of cobras cruel.   (DEU_32:33)

OET-RV: 33Their wine is snake venom,
 ⇔ ≈ and the deadly poison of vipers. (DEU 32:33)

2 SAM 11:20חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_anger_of’ word gloss=‘anger_of’ OSHB 2 SAM 11:20 word 4

OET-LV: 20And_it_was if it_will_rise the_anger_of the_king and_saying(ms) to/for_yourself(m) why did_you(pl)_draw_near to the_city to_fight am_not did_you(pl)_know DOM how they_will_shoot from_under the_wall.   (SA2_11:20)

OET-RV: 20if he gets angry and asks, ‘Why did you all go so close in to the city to fight? Didn’t you know that they’d shoot down from the wall? (SA2 11:20)

2 KI 5:12בְּ,חֵמָה (bə, ḩēmāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, a_rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rage’ OSHB 2 KI 5:12 word 16

OET-LV: 12Not good are_Amana and_Farfar the_rivers_of Dammeseq from_all the_waters_of Yisrāʼēl/(Israel) not will_I_wash (is)_in_them and_I_will_be_clean and_he_turned and_he/it_went in_a_rage.   (KI2_5:12)

OET-RV: 12Aren’t the Damascus rivers Abanah and Pharpar better than any river in Yisrael? Can’t I bathe in them instead and get healed?” So he turned and he went off angrily. (KI2 5:12)

2 KI 22:13חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB 2 KI 22:13 word 18

OET-LV: 13Go consult DOM YHWH for_me and_for the_people and_for all_of Yəhūdāh/(Judah) on the_words/messages_of the_scroll which_has_been_found the_this if/because is_great the_rage_of YHWH which it it_has_been_kindled on_us on that not they_listened ancestors_of_our to the_words/messages_of the_scroll the_this for_doing according_to_every_of (the)_thing_written on_us.   (KI2_22:13)

OET-RV: 13“Go and inquire from Yahweh on my behalf and on behalf of the people and all Yehudah, concerning the words of this scroll that was found. Because it sounds like Yahweh must be very angry at us because our predecessors didn’t listen to what’s written on this scroll and didn’t do what was expected of us.” (KI2 22:13)

2 KI 22:17חֲמָתִ,י (ḩₐmāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB 2 KI 22:17 word 13

OET-LV: 17Because that they_have_abandoned_me and_they_have_made_smoke to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger by_all_of the_work_of their_hands_of_of and_it_will_be_kindled rage_of_my on_place the_this and_not it_will_be_quenched.   (KI2_22:17)

OET-RV: 17because they abandoned me. They offered sacrifices to other gods in order to make me angry at everything they do, so now my anger will be directed against this place and it’s not stoppable. (KI2 22:17)

2 CHR 12:7חֲמָתִ,י (ḩₐmāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB 2 CHR 12:7 word 20

OET-LV: 7And_when_ YHWH _saw if/because_that they_had_humbled_themselves the_message_of it_came of_YHWH to Shəmaˊyāh to_say they_have_humbled_themselves not I_will_destroy_them and_I_will_give to/for_them like_a_little (to)_deliverance and_not rage_of_my it_will_pour_forth on_Yərūshālam/(Jerusalem) by_the_hand_of Shiyshaq.   (CH2_12:7)

OET-RV: 7When Yahweh saw that they’d humbled themselves, he gave this message to Shemayah, “They’ve humbled themselves so I won’t destroy them—my rage won’t pour out on Yerushalem using Shishak’s attack, and I’ll give them a way to recover in the future. (CH2 12:7)

2 CHR 28:9בַּ,חֲמַת (ba, ḩₐmat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘in, the_rage_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, angry_of’ OSHB 2 CHR 28:9 word 15

OET-LV: 9and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached.   (CH2_28:9)

OET-RV: 9Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)

2 CHR 34:21חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB 2 CHR 34:21 word 17

OET-LV: 21Go consult DOM YHWH for_me and_for the_one_who_remains among_Yisrāʼēl/(Israel) and_among_Yəhūdāh/(Judah) on the_words/messages_of the_scroll which it_has_been_found if/because is_great the_rage_of YHWH which it_has_been_poured_out on_us on that not they_kept ancestors_of_our DOM the_message_of YHWH for_doing according_to_every_of (the)_thing_written on the_scroll (the)_this.   (CH2_34:21)

OET-RV: 21“Go and ask Yahweh on my behalf and on behalf of those in Yisrael and Yehudah, what he wants us to do with respect to the instructions on the scroll that has just been found, because it seems that Yahweh will be very angry at us because our ancestors haven’t followed all of Yahweh’s instructions as they’re written on that scroll.” (CH2 34:21)

2 CHR 34:25חֲמָתִ,י (ḩₐmāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB 2 CHR 34:25 word 13

OET-LV: 25Because that they_have_abandoned_me and_they_have_made_smoke to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger by_all_of the_works_of their_hands_of_of and_it_will_pour_forth rage_of_my on_place the_this and_not it_will_be_quenched.   (CH2_34:25)

OET-RV: 25because they’ve abandoned me and offered incense to other gods. That’s made me angry and so my rage will be poured out on this place, and it can’t be prevented.’ (CH2 34:25)

2 CHR 36:16חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB 2 CHR 36:16 word 11

OET-LV: 16And_they_were deriding (in)_the_messengers_of the_ʼElohīm and_despising words/messages_of_his and_mocking at_his_of_prophets until came_up the_rage_of YHWH on_his_of_people until (to)_there_was_not healing.   (CH2_36:16)

OET-RV: 16but they mocked God’s messengers and rejected the messages—ridiculing his prophets until Yahweh became so angry that he couldn’t be stopped. (CH2 36:16)

EST 1:12וַ,חֲמָת,וֹ (va, ḩₐmāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, rage’ morpheme glosses=‘and, anger_of, his’ OSHB EST 1:12 word 13

OET-LV: 12And_she_refused the_queen Vashti to_come at_the_message_of the_king which was_by_the_hand_of the_officials and_he_was_angry the_king exceedingly and_his_of_rage it_burnt in_him/it.   (EST_1:12)

OET-RV: 12But when the servants came and told her the king’s command, Queen Vashti refused to come. When the king found this out, he got very angry and sat there raging. (EST 1:12)

EST 2:1חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_anger_of’ word gloss=‘anger_of’ OSHB EST 2:1 word 5

OET-LV: 2after the_things the_these just_as_subsided the_anger_of the_king ʼAḩashvērōsh he_remembered DOM Vashti and_DOM that_which she_had_done and_DOM that_which it_had_been_decided on_her.   (EST_2:1)

OET-RV: 2Some time later when King Ahasuerus no longer felt so angry, he started to miss Vashti. But when she’d disobeyed his command, he had made a decree that she could never come into his presence again. (EST 2:1)

EST 3:5חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘rage’ OSHB EST 3:5 word 11

OET-LV: 5And_ Haman _he/it_saw if/because_that not Mārəddəkay was_kneeling and_bowing_down to_him/it and_ Haman _he_was_filled rage.   (EST_3:5)

OET-RV: 5When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious. (EST 3:5)

EST 5:9חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘rage’ OSHB EST 5:9 word 23

OET-LV: 9And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage.   (EST_5:9)

OET-RV: 9Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)

EST 7:7בַּ,חֲמָת,וֹ (ba, ḩₐmāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_of, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, anger_of, his’ OSHB EST 7:7 word 3

OET-LV: 7And_the_king he_rose_up in_his_of_rage from_the_feast_of (the)_wine into the_garden_of the_palace and_Haman he_remained to_seek on life_of_his from_ʼEştēr the_queen if/because he_saw if/because_that it_was_determined to_him/it (the)_harm from_with the_king.   (EST_7:7)

OET-RV: 7Now the king became so angry that he got up and abandoned his wine-drinking at the banquet and went outside into the palace garden. But Haman stayed inside to beg his life from Queen Esther because he recognized that the king wanted to execute him. (EST 7:7)

EST 7:10וַ,חֲמַת (va, ḩₐmat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_rage_of’ morpheme glosses=‘and, anger_of’ OSHB EST 7:10 word 9

OET-LV: 10And_they_hanged DOM Haman on the_tree which he_had_prepared for_Mārəddəkay and_the_rage_of the_king it_subsided.   (EST_7:10)

OET-RV: 10So they impaled Haman on the pole that he had set up for Mordekai, and then the king’s anger dissipated. (EST 7:10)

JOB 6:4חֲמָתָ,ם (ḩₐmātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘poison_of, their’ morpheme glosses=‘poison_of, their’ OSHB JOB 6:4 word 6

OET-LV: 4If/because the_arrows_of the_almighty with_me which poison_of_their is_drinking my_breath/wind/spirit the_terrors_of god they_are_arranged_against_me.   (JOB_6:4)

OET-RV: 4Because the arrows of God the provider are in me.
 ⇔ My spirit is drinking in their poison.
 ⇔ God’s terrors are set out against me. (JOB 6:4)

JOB 19:29חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB JOB 19:29 word 6

OET-LV: 29Be_afraid to/for_you(pl) from_face/in_front_of the_sword if/because rage is_iniquities_of the_sword so_that you(pl)_may_know (cmp)_a_judgement.   (JOB_19:29)

OET-RV: 29You should be afraid of the sword,
 ⇔ because anger brings punishment by the sword,
 ⇔ so that you will know that there is judgement. (JOB 19:29)

JOB 21:20וּ,מֵ,חֲמַת (ū, mē, ḩₐmat) C,R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_rage_of’ morpheme glosses=‘and, of, wrath_of’ OSHB JOB 21:20 word 4

OET-LV: 20eyes_of_his_own Let_them_see destruction_of_his and_from_the_rage_of the_almighty let_him_drink.   (JOB_21:20)

OET-RV: 20Let them watch their own destruction,
 ⇔ and let them drink the severe anger of the provider. (JOB 21:20)

JOB 36:18חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB JOB 36:18 word 2

OET-LV: 18If/because rage lest it_should_entice_you in_mockery and_the_greatness_of the_ransom not let_it_turn_you_aside.   (JOB_36:18)

OET-RV: 18Don’t let yourself be enticed by riches,
 ⇔ ≈ and don’t let a large bribe change your mind. (JOB 36:18)

PSA 6:2בַּ,חֲמָתְ,ךָ (ba, ḩₐmātə, kā) R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_of, wrath’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath_of, your’ OSHB PSA 6:2 word 6

OET-LV: 2 Oh_YHWH do_not in_your_of_anger rebuke_me and_do_not in_your_of_severe_anger discipline_me.   (PSA_6:2)

OET-RV: 2Be gracious to me, Yahweh, because I’m frail.
 ⇔ ≈ Heal me, Yahweh, because my bones are aching. (PSA 6:2)

PSA 37:8חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PSA 37:8 word 4

OET-LV: 8Refrain from_anger and_abandon rage do_not fret_yourself only to_do_evil.   (PSA_37:8)

OET-RV: 8Don’t be angry and frustrated.
 ⇔ Don’t be a worrier—that only makes trouble. (PSA 37:8)

PSA 38:2וּ,בַ,חֲמָתְ,ךָ (ū, ⱱa, ḩₐmātə, kā) C,R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, in, your_of, wrath’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, your’ OSHB PSA 38:2 word 5

OET-LV: 2 Oh_YHWH do_not in_your_of_anger rebuke_me and_in_your_of_severe_anger chasten_me.   (PSA_38:2)

OET-RV: 2because your arrows pierce me,
 ⇔ ≈ and your hand presses me down. (PSA 38:2)

PSA 58:5חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘venom_of’ word gloss=‘venom_of’ OSHB PSA 58:5 word 1

OET-LV: 5 venom_of them is_like_the_likeness_of the_venom_of a_snake like a_cobra deaf which_it_shuts ear_of_its.   (PSA_58:5)

OET-RV: 5then pays no attention to the snake-charmer’s voice
 ⇔ no matter how skillful they are. (PSA 58:5)

PSA 58:5חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘of_[the]_venom_of’ word gloss=‘venom_of’ OSHB PSA 58:5 word 4

OET-LV: 5 venom_of them is_like_the_likeness_of the_venom_of a_snake like a_cobra deaf which_it_shuts ear_of_its.   (PSA_58:5)

OET-RV: 5then pays no attention to the snake-charmer’s voice
 ⇔ no matter how skillful they are. (PSA 58:5)

PSA 59:14בְ,חֵמָה (ⱱə, ḩēmāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, anger’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath’ OSHB PSA 59:14 word 2

OET-LV: 14 make_an_end in_anger make_an_end and_they_will_not_be so_that_people_may_know if/because_that god is_ruling over_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_the_ends_of the_earth/land Şelāh.   (PSA_59:14)

OET-RV: 14At evening they return,
 ⇔ howling like dogs prowling around the city. (PSA 59:14)

PSA 76:11חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘[the]_anger_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB PSA 76:11 word 2

OET-LV: 11 if/because the_anger_of humankind it_will_praise_you the_remainder_of anger(s) you_will_gird_on.   (PSA_76:11)

OET-RV: 11Make promises to your god Yahweh, then keep them.
 ⇔ May all who surround him bring gifts to him who expects to be obeyed. (PSA 76:11)

PSA 76:11חֵמֹת (ḩēmot) Ncfpa contextual word gloss=‘anger(s)’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PSA 76:11 word 6

OET-LV: 11 if/because the_anger_of humankind it_will_praise_you the_remainder_of anger(s) you_will_gird_on.   (PSA_76:11)

OET-RV: 11Make promises to your god Yahweh, then keep them.
 ⇔ May all who surround him bring gifts to him who expects to be obeyed. (PSA 76:11)

PSA 78:38חֲמָת,וֹ (ḩₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘rage_of, his’ morpheme glosses=‘wrath_of, his’ OSHB PSA 78:38 word 13

OET-LV: 38And_he was_compassionate he_atoned_for iniquity and_not he_destroyed_them and_he_increased to_turn_back anger_of_his and_not he_stirred_up all_of rage_of_his.   (PSA_78:38)

OET-RV: 38Yet he, being merciful, forgave their disobedience and didn’t destroy them.
 ⇔ Yes, many times he held back his anger
 ⇔ ≈ and didn’t stir up all his rage. (PSA 78:38)

PSA 79:6חֲמָתְ,ךָ (ḩₐmātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘anger_of, your’ morpheme glosses=‘wrath_of, your’ OSHB PSA 79:6 word 2

OET-LV: 6Pour_out anger_of_your against the_nations which not they_know_you and_on kingdoms which on_your_of_name not they_call.   (PSA_79:6)

OET-RV: 6Pour out your rage on the nations that don’t know you
 ⇔ and on the kingdoms that don’t pray to you, (PSA 79:6)

PSA 88:8חֲמָתֶ,ךָ (ḩₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘anger_of, your’ morpheme glosses=‘wrath_of, your’ OSHB PSA 88:8 word 3

OET-LV: 8 on_me anger_of_your it_has_lain and_all breakers_of_your you_have_afflicted_me Şelāh.   (PSA_88:8)

OET-RV: 8Because of you, my acquaintances avoid me.
 ⇔ You have made me a shocking sight to them.
 ⇔ I am hemmed in and I cannot escape. (PSA 88:8)

PSA 89:47חֲמָתֶֽ,ךָ (ḩₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘anger_of, your’ morpheme glosses=‘wrath_of, your’ OSHB PSA 89:47 word 9

OET-LV: 47 until when Oh_YHWH will_you_hide_yourself to_perpetuity will_it_burn like a_fire anger_of_your.   (PSA_89:47)

OET-RV: 47Oh, think about how short my time is,
 ⇔ ≈ and for what emptiness you’ve created all of humanity’s children. (PSA 89:47)

PSA 90:7וּ,בַ,חֲמָתְ,ךָ (ū, ⱱa, ḩₐmātə, kā) C,R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, by, your_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, your’ OSHB PSA 90:7 word 4

OET-LV: 7If/because we_come_to_an_end in_your_of_anger and_by_your_of_rage we_are_terrified.   (PSA_90:7)

OET-RV: 7Certainly we’re consumed in your anger,
 ⇔ ≈ and in your rage we’re terrified. (PSA 90:7)

PSA 106:23חֲמָת,וֹ (ḩₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘anger_of, his’ morpheme glosses=‘wrath_of, his’ OSHB PSA 106:23 word 10

OET-LV: 23And_he/it_said to_destroy_them if_not Mosheh one_of_his_chosen he_had_stood in_breach before_him to_turn_back anger_of_his from_destroying.   (PSA_106:23)

OET-RV: 23So he said that he’d destroy them,
 ⇔ except that his chosen servant Mosheh stood as intermediary,
 ⇔ to turn him away from his severe anger and plan to destroy. (PSA 106:23)

PSA 140:4חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘[the]_venom_of’ word gloss=‘venom_of’ OSHB PSA 140:4 word 5

OET-LV: 4 they_sharpen tongue_of_their like a_snake the_venom_of a_viper is_under lips_of_their Şelāh.   (PSA_140:4)

OET-RV:  ⇔  4Keep me from the hands of the wicked, Yahweh.
 ⇔ ≈ Protect me from violent men who plan to ruin me. (PSA 140:4)

PROV 6:34חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is_the]_rage_of’ word gloss=‘fury_of’ OSHB PROV 6:34 word 3

OET-LV: 34If/because jealousy is_the_rage_of a_man and_not he_will_have_compassion in/on_day vengeance.   (PRO_6:34)

OET-RV: 34because jealousy arouses rage in an offended person
 ⇔ who won’t show any compassion when it’s time to avenge. (PRO 6:34)

PROV 15:1חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PROV 15:1 word 4

OET-LV: 15An_answer soft it_turns_away rage and_a_message_of hurt it_raises anger.   (PRO_15:1)

OET-RV: 15A gentle answer turns fury away,
 ⇔ ^ but a hurtful reply makes people angrier. (PRO 15:1)

PROV 15:18חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘hot-tempered’ OSHB PROV 15:18 word 2

OET-LV: 18A_person_of rage he_stirs_up strife and_a_person_long_of anger(s) he_makes_quiet a_dispute.   (PRO_15:18)

OET-RV: 18Quick-tempered people stir up trouble,
 ⇔ ^ but a patient person calms a quarrel. (PRO 15:18)

PROV 16:14חֲמַת (ḩₐmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB PROV 16:14 word 1

OET-LV: 14The_rage_of a_king is_messengers_of death and_a_person wise he_covers_it.   (PRO_16:14)

OET-RV: 14A king’s rage is a messenger of death,
 ⇔ → and wise people will appease it. (PRO 16:14)

PROV 19:19חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘anger’ OSHB PROV 19:19 word 2

OET-LV: 19A_person_great_of rage is_bearing the_fine if/because if you_will_rescue and_again you_will_repeat.   (PRO_19:19)

OET-RV: 19People who get very angry will end up paying a fine,
 ⇔ → because if you rescue them, you’ll have to do it again and again. (PRO 19:19)

PROV 21:14חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PROV 21:14 word 7

OET-LV: 14A_gift in_secrecy it_subdues anger and_a_bribe in_bosom rage strong.   (PRO_21:14)

OET-RV: 14A discreet gift subdues anger,
 ⇔ ≈ and a bribe quietens down a strong rage. (PRO 21:14)

PROV 22:24חֵמוֹת (ḩēmōt) Ncfpa contextual word gloss=‘rage(s)’ word gloss=‘hot-tempered’ OSHB PROV 22:24 word 8

OET-LV: 24Do_not associate with a_master_of anger and_DOM a_person_of rage(s) not you_must_go.   (PRO_22:24)

OET-RV: 24Don’t associate with angry people,
 ⇔ ≈ and don’t go along with a hot-headed person, (PRO 22:24)

PROV 27:4חֵמָה (ḩēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PROV 27:4 word 2

OET-LV: 4the_cruelty_of rage and_the_flood_of anger and_who will_he_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before jealousy.   (PRO_27:4)

OET-RV: 4Anger is overwhelming and rage is cruel,
 ⇔ → but who can tolerate jealousy? (PRO 27:4)