Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 23:9 גֵרִים (gērīm) Strongs=1616 Lemma=‘גֵּר’
contextual word gloss=‘sojourners’ word gloss=‘aliens’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1491
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘גֵרִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘[are]_sojourners’, ‘sojourners’.
EXO 22:20 contextual word gloss=‘sojourners’ word gloss=‘aliens’ OSHB EXO 22:20 word 7
OET-LV: 20 and_a_sojourner not you_must_maltreat and_not you_must_oppress_him if/because sojourners you(pl)_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt). (EXO_22:20)
OET-RV: 20 You must execute anyone who offers a sacrifice to any god other than Yahweh. (EXO 22:20)
LEV 19:34 contextual word gloss=‘sojourners’ word gloss=‘aliens’ OSHB LEV 19:34 word 12
OET-LV: 34 Like_the_native-born of_you(pl) he_will_be to/for_you(pl) the_sojourner who_sojourns with_you(pl) and_you_will_love to_him/it like_yourself if/because sojourners you(pl)_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_19:34)
OET-RV: 34 ◙ (LEV 19:34)
LEV 25:23 contextual word gloss=‘[are]_sojourners’ word gloss=‘aliens’ OSHB LEV 25:23 word 9
OET-LV: 23 And_the_earth not it_will_be_sold to_perpetuity if/because to_me the_earth/land if/because are_sojourners and_resident_aliens you(pl) with_me. (LEV_25:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 25:23)
DEU 10:19 contextual word gloss=‘sojourners’ word gloss=‘aliens’ OSHB DEU 10:19 word 5
OET-LV: 19 And_you(pl)_will_love DOM the_sojourner if/because sojourners you(pl)_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt). (DEU_10:19)
OET-RV: 19 so you all must show love to foreigners too because you all were foreigners when you were in Egypt. (DEU 10:19)
1 CHR 29:15 contextual word gloss=‘[are]_sojourners’ word gloss=‘aliens’ OSHB 1 CHR 29:15 word 2
OET-LV: 15 If/because are_sojourners we to_your_face and_resident_aliens like_all_of ancestors_of_our are_like_shadow days_of_our on the_earth/land and_there_is_not hope. (CH1_29:15)
OET-RV: 15 because we’re just strangers on the earth in your eyes, and foreign guests like all our ancestors. Our time on the earth is like a shadow without any permanence. (CH1 29:15)
1 CHR 22:2 הַגֵּרִים (haggērīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֵּר’ contextual morpheme glosses=‘the, sojourners’ morpheme glosses=‘the, resident_aliens’ OSHB 1 CHR 22:2 word 5
OET-LV: 2 and_ Dāvid _he/it_said to_gather DOM the_sojourners who in_land of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_appointed stonemasons to_cut stones_of hewn_stone to_build the_house_of the_ʼElohīm. (CH1_22:2)
OET-RV: 2 Then David said to gather the foreigners who lived in Israel, and he assigned them the job of hewing out cut stones to build the residence for God. (CH1 22:2)
2 CHR 2:16 הַגֵּירִים (haggēyrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֵּר’ contextual morpheme glosses=‘the, sojourners’ morpheme glosses=‘the, aliens’ OSHB 2 CHR 2:16 word 5
OET-LV: 16 and_ Shəlomoh/(Solomon) _he_counted all_of the_people the_sojourners who in_land of_Yisrāʼēl/(Israel) after the_census which he_had_counted_them Dāvid his/its_father and_they_were_found one_hundred and_fifty thousand and_three_of thousand(s) and_six hundred(s). (CH2_2:16)
OET-RV: 16 then we’ll cut the trees you need from Lebanon and raft them to Yafo by sea. The responsibility of getting them up the hills to Yerushalem will be yours. (CH2 2:16)
2 CHR 30:25 וְהַגֵּרִים (vəhaggērīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘גֵּר’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sojourners’ morpheme glosses=‘and, the, resident_aliens’ OSHB 2 CHR 30:25 word 11
OET-LV: 25 And_they_rejoiced all_of the_assembly_of Yəhūdāh and_the_priests and_the_Lēviyyiy and_all the_assembly the_(ones_who)_went from_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_sojourners the_(ones_who)_went from_the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_who_were_dwelling in_Yəhūdāh. (CH2_30:25)
OET-RV: 25 All the people from Yehudah celebrated, including the priests and Levites, and all those people who’d come down from Yisrael to stay in Yehudah (whether just for the occasion, or to live permanently), plus others living in Yehudah. (CH2 30:25)
PSA 146:9 גֵּרִים (gērīm) Lemma=‘גֵּר’ contextual word gloss=‘sojourners’ word gloss=‘strangers’ OSHB PSA 146:9 word 4
OET-LV: 9 YHWH is_watching_over DOM sojourners the_fatherless and_widow[s] he_helps_up and_the_way_of wicked_people he_makes_crooked. (PSA_146:9)
OET-RV: 9 Yahweh guards the refugees.
⇔ He sustains orphans and widows,
⇔ but he subverts the plans of the wicked. (PSA 146:9)
EZE 47:22 וּלְהַגֵּרִים (ūləhaggērīm) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘הַ’, ‘גֵּר’ contextual morpheme glosses=‘and, for, the, sojourners’ morpheme glosses=‘and, for, the, aliens’ OSHB EZE 47:22 word 6
OET-LV: 22 And_it_was you(pl)_will_make_fall it (in)_an_inheritance to/for_you(pl) and_for_the_sojourners who_sojourn among_you(pl) who they_have_fathered children among_you(pl) and_they_will_be to/for_you(pl) like_the_native-born among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_you(pl) they_will_fall (in)_an_inheritance in_the_middle the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_47:22)
OET-RV: 22 You must assign the land as a permanent possession for yourselves and also for any foreigners who are living and raising their children among you. You must consider them to be like native born Israelis, and they must be assigned land among Yisrael’s tribes. (EZE 47:22)