Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV As_native among_you_all he_will_be to/for_you_all the_alien the_resides with_you_all and_love to_him/it as_yourself if/because sojourners you_all_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) I [am]_YHWH god_your_all’s.
UHB כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לוֹ֙ כָּמ֔וֹךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(kəʼezrāḩ mikkem yihyeh lākem haggēr haggār ʼittəkem vəʼāhaⱱtā lō kāmōkā kiy-gērim hₑyītem bəʼereʦ miʦrāyim ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡς ὁ αὐτόχθων ἐν ὑμῖν ἔσται ὁ προσήλυτος ὁ προσπορευόμενος πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἀγαπήσεις αὐτὸν ὡς σεαυτόν· ὅτι προσήλυτοι ἐγενήθητε ἐν γῇ Αἰγύπτῳ· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Hōs ho autoⱪthōn en humin estai ho prosaʸlutos ho prosporeuomenos pros humas, kai agapaʸseis auton hōs seauton; hoti prosaʸlutoi egenaʸthaʸte en gaʸ Aiguptōi; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )
BrTr The stranger that comes to you shall be among you as the native, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
ULT Like the native-born among you must be to you the sojourner who sojourns with you. And you must love him as yourself, because you were sojourners in the land of Egypt. I am Yahweh your God.
UST You must treat them like you treat your fellow citizens. Love them as you love yourselves, and do not forget that once when you were foreigners in Egypt you were badly mistreated by the people of Egypt. I, Yahweh your God, am commanding you to do this.
BSB You must treat the foreigner living among you as native-born and love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
OEB No OEB LEV book available
CSB You will regard the alien who resides with you as the native-born among you. You are to love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God.
NLT Treat them like native-born Israelites, and love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners living in the land of Egypt. I am the LORD your God.
NIV The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
CEV Instead, treat them as well as you treat your own people and love them as much as you love yourself. Remember, you were once foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
ESV You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
NASB ‘The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God.
LSB The sojourner who sojourns with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were sojourners in the land of Egypt; I am Yahweh your God.
WEBBE The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born amongst you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
WMBB (Same as above)
MSG (33-34)“When a foreigner lives with you in your land, don’t take advantage of him. Treat the foreigner the same as a native. Love him like one of your own. Remember that you were once foreigners in Egypt. I am God, your God.
NET The foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
LSV the sojourner who is sojourning with you is to you as a native among you, and you have had love for him as for yourself, for you have been sojourners in the land of Egypt; I [am] your God YHWH.
FBV Treat them in the same way as a fellow citizen, and love them as you love yourself, because you were once foreigners living in Egypt. I am the Lord your God.
T4T You must treat them like you treat your fellow-citizens. Love them like you love yourselves, and do not forget that once, when you were foreigners in Egypt, you were badly mistreated by the people of Egypt. I, Yahweh your God, am commanding you to do this.
LEB The alien who is dwelling with you[fn] shall be like a native among you,[fn] and you[fn] shall love him like yourself, [fn] because you[fn] were aliens in the land of Egypt; I am Yahweh your[fn] God.
NRSV The alien who resides with you shall be to you as the citizen among you; you shall love the alien as yourself, for you were aliens in the land of Egypt: I am the LORD your God.
NKJV The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
NAB You shall treat the alien who resides with you no differently than the natives born among you; you shall love the alien as yourself; for you too were once aliens in the land of Egypt. I, the
d LORD
d*, am your God.
BBE Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.
Moff No Moff LEV book available
JPS The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the home-born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
ASV The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the home-born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were sojourners in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
DRA But let him be among you as one of the same country: and you shall love him as yourselves: for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
YLT as a native among you is the sojourner to you who is sojourning with you, and thou hast had love to him as to thyself, for sojourners ye have been in the land of Egypt; I [am] Jehovah your God.
Drby As one born among you shall the stranger who sojourneth with you be unto you; and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am Jehovah your [fn]God.
19.34 Elohim
RV The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the homeborn among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Wbstr But the stranger that dwelleth with you shall be to you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
KJB-1769 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
(But the stranger that dwells with you shall be unto you as one born among you, and thou/you shalt love him as thyself; for ye/you_all were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. )
KJB-1611 [fn]But the stranger that dwelleth with you, shalbe as one borne amongst you, and thou shalt loue him as thy selfe, for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
(But the stranger that dwells with you, shall be as one born amongst you, and thou/you shalt love him as thyself/yourself, for ye/you_all were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.)
19:34 Exod. 22. 21.
Bshps But the straunger that dwelleth with you, shalbe as one of your owne nation, and thou shalt loue hym as thy selfe, for ye were straungers in the lande of Egypt: I am the Lorde your God.
(But the stranger that dwells with you, shall be as one of your own nation, and thou/you shalt love him as thyself/yourself, for ye/you_all were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.)
Gnva But the stranger that dwelleth with you, shalbe as one of your selues, and thou shalt loue him as thy selfe: for ye were strangers in the lad of Egypt: I am the Lord your God.
(But the stranger that dwells with you, shall be as one of yourselves, and thou/you shalt love him as thyself/yourself: for ye/you_all were strangers in the lad of Egypt: I am the Lord your God. )
Cvdl He shal dwell with you, euen as one that is at home amonge you, & thou shalt loue him as yi self: for ye youre selues also were straungers in the lande of Egipte. I am the LORDE youre God.
(He shall dwell with you, even as one that is at home among you, and thou/you shalt love him as thyself/yourself: for ye/you_all yourselves also were strangers in the land of Egypt. I am the LORD your(pl) God.)
Wyc but be he among you as a man borun in the lond; and ye schulen loue hym as you silf, for also ye weren comelyngis in the lond of Egipt; Y am youre Lord God.
(but be he among you as a man born in the land; and ye/you_all should love him as you silf, for also ye/you_all were comelyngis in the land of Egypt; I am your(pl) Lord God.)
Luth Er soll bei euch wohnen wie ein Einheimischer unter euch, und sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland. Ich bin der HErr, euer GOtt.
(He should at you reside like a Einheimischer under you, and should him/it lieben like you/yourself selbst; because you/their/her seid also Fremdlinge been in Egyptland. I am the/of_the LORD, euer God.)
ClVg sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
(sed let_it_be between you as_if indigena, and diligetis him as_if vosmetipsos: fuistis because and you advenæ in earth/land Ægypti. I Master God vester. )
19:33-34 The Israelites, once foreigners living in . . . Egypt, were to remember their own mistreatment and avoid inflicting similar abuse on others (see Deut 10:19).