Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) You must execute anyone who offers a sacrifice to any god other than Yahweh.
OET-LV [fn] and_resident_alien not you_must_maltreat and_not oppress_him if/because sojourners you_all_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt).
22:20 Note: KJB: Exod.22.21
UHB 19 זֹבֵ֥חַ לָאֱלֹהִ֖ים יָֽחֳרָ֑ם בִּלְתִּ֥י לַיהוָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃ ‡
(19 zoⱱēaḩ lāʼₑlohim yāḩₒrām bilttiy layhvāh ləⱱaddō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A sacrificer to the gods except to Yahweh alone shall be completely destroyed.
UST You must kill anyone who offers a sacrifice to any god other than Yahweh.
BSB § If anyone sacrifices to any god other than the LORD alone, he must be set apart for destruction.[fn]
22:20 Forms of the Hebrew cherem refer to the giving over of things or persons to the LORD, either by destroying them or by giving them as an offering.
OEB No OEB EXO book available
WEB “He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.
WMB “He who sacrifices to any god, except to the LORD only, shall be utterly destroyed.
NET “Whoever sacrifices to a god other than the Lord alone must be utterly destroyed.
LSV He who is sacrificing to a god, except to YHWH alone, is devoted.
FBV Anyone who sacrifices to any other god than the Lord must be set apart and executed.[fn]
22:20 “Set apart and executed”: the term used here means “devoted to destruction” in the sense they now are to suffer God's punishment.
T4T You must offer sacrifices only to Yahweh. You must execute anyone who offers a sacrifice to any other god.
LEB “ ‘Whoever sacrifices to the gods—not to Yahweh, to him alone—will be destroyed.
¶
BBE Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.
MOF No MOF EXO book available
JPS (22-19) He that sacrificeth unto the gods, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.
ASV He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed.
DRA He that sacrificeth to gods, shall be put to death, save only to the Lord.
YLT 'He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.
DBY — He that sacrificeth to [any] [fn]god, save to Jehovah only, shall be devoted to destruction.
22.20 Elohim
RV He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.
WBS He that sacrificeth to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
KJB-1769 ¶ He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
KJB-1611 ¶ [fn]Hee that sacrificeth vnto any god saue vnto the LORD onely, hee shall be vtterly destroyed.
(¶ Hee that sacrificeth unto any god save unto the LORD onely, he shall be vtterly destroyed.)
22:20 Deut. 13. 13, 14, 15. 1. mac. 2. 24
BB He that offereth vnto any gods, saue vnto ye Lord only, he shalbe killed.
(He that offereth unto any gods, save unto ye/you_all Lord only, he shall be killed.)
GNV Hee that offereth vnto any gods, saue vnto the Lord onely, shalbe slaine.
(Hee that offereth unto any gods, save unto the Lord onely, shall be slain/killed. )
CB Who so offreth to eny goddes, saue vnto the LORDE onely, let him dye without redempcion.
(Who so offreth to any goddes, save unto the LORD onely, let him dye without redempcion.)
WYC He that offrith to goddis, out takun to the Lord aloone, be he slayn.
(He that offrith to goddis, out taken to the Lord alone, be he slain/killed.)
LUT Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
(The Fremdlinge should you not schinden still unterdrücken; because her seid also Fremdlinge in Egyptland gewesen.)
CLV Qui immolat diis, occidetur, præterquam Domino soli.
(Who immolat diis, occidetur, præterquam Domino soli. )
BRN And ye shall not hurt a stranger, nor afflict him; for ye were strangers in the land of Egypt.
BrLXX Καὶ προσήλυτον οὐ κακώσετε, οὐδὲ μὴ θλίψητε αὐτόν· ἦτε γάρ προσήλυτοι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.
(Kai prosaʸluton ou kakōsete, oude maʸ thlipsaʸte auton; aʸte gar prosaʸlutoi en gaʸ Aiguptōi. )
22:20 must be destroyed: See “Complete Dedication” Theme Note.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
יָֽחֳרָ֑ם
(Some words not found in UHB: and,resident_alien not wrong and=not oppress,him that/for/because/then/when aliens were in=land Miʦrayim/(Egypt) )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation (placed at the beginning of the sentence): “You must completely destroy”