Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #349860

חֶרְפַּתEze 36

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (10) of identical word form חֶרְפַּת (Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘חֶרְפַּת’ (Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct) has 4 different glosses: ‘[the]_reproach_of’, ‘a_reproach_of’, ‘of_the_reproach_of’, ‘the_reproach_of’.

JOS 5:9 contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JOS 5:9 word 8

OET-LV: 9and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa the_day I_have_rolled_away DOM the_reproach_of Miʦrayim/(Egypt) from_on_you(pl) and_he/it_called the_name_of the_place (the)_that Gilgāl until the_day (the)_this.   (JOS_5:9)

OET-RV: 9Then Yahweh told Yehoshua, “Today I’ve rolled away the disgrace of Egypt from you,” and that place is named Gilgal until this day. (JOS 5:9)

PSA 22:7 contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘scorned_of’ OSHB PSA 22:7 word 5

OET-LV: 7 and_I am_a_worm and_not a_man a_reproach_of humankind and_despised_of a_people.   (PSA_22:7)

OET-RV: 7Everyone who sees me, taunts me.
 ⇔ ≈ They make faces at me.
 ⇔ ≈ They shake their heads at me. (PSA 22:7)

PSA 39:9 contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘scorn_of’ OSHB PSA 39:9 word 4

OET-LV: 9 from_all transgressions_of_my deliver_me a_reproach_of the_foolish do_not make_me.   (PSA_39:9)

OET-RV: 9I can’t speak and can’t even open my mouth,
 ⇔ because it’s you who has done it. (PSA 39:9)

PSA 78:66 contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB PSA 78:66 word 4

OET-LV: 66And_he_struck foes_of_his backwards a_reproach_of perpetuity he_gave to_them.   (PSA_78:66)

OET-RV: 66He drove his opponents back.
 ⇔ He put them to perpetual shame. (PSA 78:66)

PSA 89:51 contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘mocked_of’ OSHB PSA 89:51 word 3

OET-LV: 51 remember my_master the_reproach_of your_servants my_bearing in_my_of_bosom all_of many peoples.   (PSA_89:51)

OET-RV: 51Your enemies hurl insults, Yahweh.
 ⇔ They mock the footsteps of your anointed one. (PSA 89:51)

ISA 51:7 contextual word gloss=‘[the]_reproach_of’ word gloss=‘reproach_of’ OSHB ISA 51:7 word 10

OET-LV: 7listen to_me Oh_you(pl)_who_know_of (of)_righteousness a_people law_of_which_my is_in_their_of_heart do_not fear the_reproach_of humankind and_from_their_reviling_of_words/messages do_not be_dismayed.   (ISA_51:7)

OET-RV:  ⇔  7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:7)

JER 23:40 contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JER 23:40 word 3

OET-LV: 40And_I_will_put on_you(pl) a_reproach_of perpetuity and_shame_of perpetuity which not it_will_be_forgotten.   (JER_23:40)

OET-RV: 40 (JER 23:40)

JER 31:19 contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JER 31:19 word 15

OET-LV: 19If/because after I_turned_away I_repented and_after I_was_instructed I_slapped on a_thigh I_was_ashamed and_also I_was_humiliated if/because I_bore the_reproach_of my_youth(s)_of_of.   (JER_31:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:19)

EZE 16:57 contextual word gloss=‘of_the_reproach_of’ word gloss=‘scorned_of’ OSHB EZE 16:57 word 6

OET-LV: 57Before it_was_uncovered wickedness_of_your like the_time_of the_reproach_of the_daughters_of ʼArām and_all around_of_it the_daughters_of the_Fəlishtiy who_despise you from_round_about.   (EZE_16:57)

OET-RV: 57before your wickedness was revealed. But now you’re an object of scorn to the daughters of Aram (Syria) and to all the daughters of the Philistines around her. People all around despise you. (EZE 16:57)

ZEP 2:8 contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘taunting_of’ OSHB ZEP 2:8 word 2

OET-LV: 8I_have_heard the_reproach_of Mōʼāⱱ and_the_reviling_words/messages_of the_people_of ˊAmmōn who they_have_reproached DOM people_of_my and_they_have_magnified_themselves on territory_of_their.   (ZEP_2:8)

OET-RV:  ⇔  8I’ve heard Moav’s mocking
 ⇔ ≈ and the Ammonites’ insults.
 ⇔ They’ve insulted my people
 ⇔ and built up their forces against their border. (ZEP 2:8)