Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel JER 23:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 23:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bring upon_you_all a_reproach of_perpetuity and_shame of_perpetuity which not it_will_be_forgotten.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֥י עֲלֵי⁠כֶ֖ם חֶרְפַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּ⁠כְלִמּ֣וּת עוֹלָ֔ם אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃ס
   (və⁠nātattiy ˊₐlēy⁠kem ḩerpat ˊōlām ū⁠kəlimmūt ˊōlām ʼₐsher loʼ tishshākēaḩ)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δώσω ἐφʼ ὑμᾶς ὀνειδισμὸν αἰώνιον, καὶ ἀτιμίαν αἰώνιον, ἥτις οὐκ ἐπιλησθήσεται.
   (Kai dōsō efʼ humas oneidismon aiōnion, kai atimian aiōnion, haʸtis ouk epilaʸsthaʸsetai. )

BrTrAnd I will bring upon you an everlasting reproach, and everlasting disgrace, which shall not be forgotten.

ULTThen I will put everlasting shame and insult on you that will not be forgotten.’ ”

USTI will cause people to make fun of you forever. People will never forget that you were disgraced.”

BSBAnd I will bring upon you everlasting shame and perpetual humiliation that will never be forgotten.”


OEBand I will lay upon you everlasting reproach and unending disgrace which shall never be forgotten."

WEBBEI will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which will not be forgotten.’ ”

WMBB (Same as above)

NETI will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!’ ”

LSVAnd I have put continuous reproach on you,
And continuous shame that is not forgotten!”

FBVI will disgrace you forever, you shame will never be forgotten.

T4TI will cause people to make fun of you forever. People will never forget that you were disgraced.”

LEBand I will bring upon you an everlasting disgrace[fn] and an everlasting shame[fn] that will not be forgotten.”


23:40 Literally “a disgrace of eternity”

23:40 Literally “a shame of eternity”

BBEAnd I will give you a name without honour for ever, and unending shame which will never go from the memory of men.

MoffNo Moff JER book available

JPSand I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

ASVand I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

DRAAnd I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall never be forgotten.

YLTAnd I have put on you reproach age-during, And shame age-during that is not forgotten!

DrbyAnd I will bring everlasting reproach upon you, and everlasting shame, that shall not be forgotten.

RVand I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall not be forgotten.

WbstrAnd I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

KJB-1769And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

KJB-1611[fn]And I will bring an euerlasting reproch vpon you, and a perpetuall shame, which shall not be forgotten.
   (And I will bring an everlasting reproch upon you, and a perpetuall shame, which shall not be forgotten.)


23:40 Chap. 20. 11.

BshpsAnd wyll bryng you to an euerlasting confusion, and into a shame that shall neuer be forgotten.
   (And will bring you to an everlasting confusion, and into a shame that shall never be forgotten.)

GnvaAnd will bring an euerlasting reproche vpon you, and a perpetual shame which shall neuer be forgotten.
   (And will bring an everlasting reproche upon you, and a perpetual shame which shall never be forgotten. )

Cvdland will bringe you to an euerlastinge confucion, and in to soch a shame, as shal neuer be forgotten.
   (and will bring you to an everlasting confucion, and in to such a shame, as shall never be forgotten.)

WycAnd Y schal yyue you in to euerlastynge schenschipe, and in to euerlastynge sclaundir, that schal neuere be doon awei bi foryetyng.
   (And I shall give you in to everlasting schenschipe, and in to everlasting sclaundir, that shall never be done away by foryetyng.)

Luthund will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, deren nimmer vergessen soll werden.
   (and will you eternal shame and eternal Schmach zufügen, deren nimmer vergessen should become.)

ClVget dabo vos in opprobrium sempiternum, et in ignominiam æternam, quæ numquam oblivione delebitur.]
   (and dabo you in opprobrium sempiternum, and in ignominiam eternal, which numquam oblivione delebitur.] )


TSNTyndale Study Notes:

23:40 The false prophets would be an object of ridicule. Their predictions would be proved false when Jerusalem was destroyed and the people of the city were taken into exile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) insult on you

(Some words not found in UHB: and,bring upon,you_all disgrace everlasting and,shame everlasting which/who not forgotten )

This instance of “you” is plural and refers to the priests and false prophets.

(Occurrence 0) I will put everlasting shame and insult on you that will not be forgotten

(Some words not found in UHB: and,bring upon,you_all disgrace everlasting and,shame everlasting which/who not forgotten )

“I will cover you with shame that will last forever and insult that you will never forget” or “I will cause people to make fun of you forever. People will never forget that you were disgraced.” Yahweh speaks of the humiliation of the priests and false prophets as if he would put shame and insult on them like clothing.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that will not be forgotten

(Some words not found in UHB: and,bring upon,you_all disgrace everlasting and,shame everlasting which/who not forgotten )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that will last forever”

BI Jer 23:40 ©