Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] which they_have_reproached enemies_your Oh_YHWH which they_have_reproached the_footprints anointed_your.
89:52 Note: KJB: Ps.89.51
UHB 52 אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אוֹיְבֶ֥יךָ ׀ יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּב֥וֹת מְשִׁיחֶֽךָ׃ ‡
(52 ʼₐsher ḩērəfū ʼōyəⱱeykā yhwh ʼₐsher ḩērəfū ˊiqqəⱱōt məshīḩekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 89:51 verse available
BrTr No BrTr PSA 89:51 verse available
ULT Your enemies hurl insults, Yahweh;
⇔ they mock the footsteps of your anointed one.
UST Yahweh, your enemies insult your chosen king!
⇔ They insult him wherever he goes.
BSB how Your enemies have taunted, O LORD,
⇔ and have mocked every step of Your anointed one!
OEB The scorn which your enemies hurl, O Lord,
⇔ which they hurl at the footsteps of your anointed.
WEBBE With which your enemies have mocked, LORD,
⇔ with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
WMBB (Same as above)
NET Your enemies, O Lord, hurl insults;
⇔ they insult your chosen king as they dog his footsteps.
LSV With which Your enemies reproached, O YHWH,
With which they have reproached
The steps of Your anointed.
FBV Your enemies taunt me, Lord, mocking your king[fn] wherever he goes.
89:51 Literally, “anointed one.”
T4T Yahweh, your enemies insult your chosen king!
⇔ They insult/ridicule him wherever he goes.
LEB • by which your enemies taunt, O Yahweh, by which they taunt the steps of your anointed one.
BBE The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
Moff the taunts of thine own enemies, O Eternal,
⇔ taunting thy chosen at every step.
JPS (89-52) Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
ASV Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah,
⇔ Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
DRA No DRA PSA 89:51 verse available
YLT Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Drby Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
RV Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Wbstr With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
KJB-1769 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
(Wherewith thine/your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine/your anointed. )
KJB-1611 Wherewith thine enemies haue reproached, O LORD: wherewith they haue reproached the foote-steppes of thine Annointed.
(Wherewith thine/your enemies have reproached, O LORD: wherewith they have reproached the foote-steppes of thine/your Annointed.)
Bshps Who beyng thine enemies O God do dishonour: who do dishonour the footsteppes of thine annoynted.
(Who being thine/your enemies O God do dishonour: who do dishonour the footsteppes of thine/your anointed.)
Gnva For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
(For thine/your enemies have reproched thee/you, O Lord, because they have reproched the footesteps of thine/your Anointed. )
Cvdl Remebre LORDE the rebuke that ye multitude of the people do vnto thy seruauntes, & how I haue borne it in my bosome.
(Remebre LORD the rebuke that ye/you_all multitude of the people do unto thy/your servants, and how I have born it in my bosom.)
Wycl No Wycl PSA 89:51 verse available
Luth Gedenke, HErr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
(Gedenke, LORD, at the Schmach deiner servant(s), the I trage in my Schoß from so vielen peoplesn allen,)
ClVg No ClVg PSA 89:51 verse available
Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Your enemies hurl insults
(Some words not found in UHB: remember my=master mocked your=servants bear,I in/on/at/with,bosom,my all/each/any/every many peoples )
The enemies shouting insults at the king is spoken of as if insults were an object that the enemies throw violently at the king.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
they mock the footsteps of your anointed one
(Some words not found in UHB: remember my=master mocked your=servants bear,I in/on/at/with,bosom,my all/each/any/every many peoples )
Here “footsteps” represents where the king goes. Alternate translation: “they mock your anointed one wherever he goes”