Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_increase DOM the_fruit the_tree and_produce the_field so_that that not you_all_may_receive again [the]_reproach of_famine in/on/at/with_nations.
UHB וְהִרְבֵּיתִי֙ אֶת־פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ וּתְנוּבַ֖ת הַשָּׂדֶ֑ה לְמַ֗עַן אֲ֠שֶׁר לֹ֣א תִקְח֥וּ ע֛וֹד חֶרְפַּ֥ת רָעָ֖ב בַּגּוֹיִֽם׃ ‡
(vəhirbēytī ʼet-pəriy hāˊēʦ ūtənūⱱat hassādeh ləmaˊan ʼₐsher loʼ tiqḩū ˊōd ḩerpat rāˊāⱱ baggōyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πληθυνῶ τὸν καρπὸν τοῦ ξύλου, καὶ τὰ γεννήματα τοῦ ἀγροῦ, ὅπως ἂν μὴ λάβητε ὀνειδισμὸν λιμοῦ ἐν τοῖς ἔθνεσι.
(Kai plaʸthunō ton karpon tou xulou, kai ta gennaʸmata tou agrou, hopōs an maʸ labaʸte oneidismon limou en tois ethnesi. )
BrTr And I will multiply the fruit of the trees, and the produce of the field, that ye may not bear the reproach of famine among the nations.
ULT I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field so that you will no longer bear the shame of famine among the nations.
UST I will cause your fruit trees to produce plenty of fruit and your ground to produce plenty of good crops, with the result that the people of other lands will not mock you because you do not have enough food.
BSB I will also make the fruit of the trees and the crops of the field plentiful, so that you will no longer bear reproach among the nations on account of famine.
OEB And I will make plentiful the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
WEBBE I will multiply the fruit of the tree and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine amongst the nations.
WMBB (Same as above)
NET I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.
LSV And I have multiplied the fruit of the tree,
And the increase of the field,
So that you do not receive a reproach of famine among nations anymore.
FBV I will also make sure you have good harvests from your orchards and fields, so that you won't be mocked by other nations anymore because of famine.
T4T I will cause your fruit trees to produce plenty of fruit and your ground to produce plenty of good crops, with the result that you will no longer be ridiculed by the people of other nations because of your not having enough food.
LEB And I will cause the fruit of the tree and the crop of the field to increase, so that you will not suffer again the disgrace of famine among the nations.
BBE And I will make the tree give more fruit and the field fuller produce, and no longer will you be shamed among the nations for need of food.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
ASV And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
DRA And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the held, that you bear no more the reproach of famine among the nations.
YLT And I have multiplied the fruit of the tree, And the increase of the field, So that ye receive not any more a reproach of famine among nations.
Drby And I will multiply the fruit of the trees and the increase of the field, so that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
RV And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more the reproach of famine among the nations.
Wbstr And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
KJB-1769 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
(And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye/you_all shall receive no more reproach of famine among the heathen. )
KJB-1611 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that yee shall receiue no more reproch of famine among the heathen.
(And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye/you_all shall receive no more reproch of famine among the heathen.)
Bshps I wil multiplie the fruites of the trees and the encrease of the fielde: so that ye shal receaue no more reproche of hunger among the heathen.
(I will multiply the fruites of the trees and the encrease of the field: so that ye/you_all shall receive no more reproche of hunger among the heathen.)
Gnva For I will multiplie the fruite of the trees, and the increase of the fielde, that ye shall beare no more the reproch of famine among the heathen.
(For I will multiply the fruit of the trees, and the increase of the field, that ye/you_all shall bear no more the reproch of famine among the heathen. )
Cvdl I will multiplie the frutes of the trees and ye increase of the felde for you, so that ye shal beare no more reprofe of honger amoge the Heithe.
(I will multiply the frutes of the trees and ye/you_all increase of the field for you, so that ye/you_all shall bear no more reprofe of hunger among the Heithe.)
Wycl And Y schal multiplie the fruyt of tree, and the seedis of the feeld, that ye bere no more the schenschipe of hungur among hethene men.
(And I shall multiply the fruit of tree, and the seedis of the field, that ye/you_all bear no more the schenschipe of hunger among heathen men.)
Luth Ich will die Früchte auf den Bäumen und das Gewächs auf dem Felde mehren, daß euch die Heiden nicht mehr spotten mit der Teurung.
(I will the Früchte on the trees and the Gewächs on to_him field mehren, that you the heathens not more spotten with the/of_the Teurung.)
ClVg Et multiplicabo fructum ligni, et genimina agri, ut non portetis ultra opprobrium famis in gentibus.
(And multiplicabo fructum ligni, and genimina agri, as not/no portetis ultra opprobrium famis in gentibus. )
36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you will no longer bear the shame of famine among the nations
(Some words not found in UHB: and,increase DOM fruit(sg) the=tree and,produce the=field so_that which/who not suffer again/more disgrace famine in/on/at/with,nations )
Experiencing shame is spoken of as if the people had to carry the shame. Alternate translation: “the nations will no longer make you feel ashamed because you suffer from famine”