Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 20:10 רָאִיתָ (rāʼītā) Strongs=7200 Lemma=‘רָאָה’
contextual word gloss=‘did_you_see’ word gloss=‘thinking’
Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1897
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רָאִיתָ’ (Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular) has 5 different glosses: ‘did_you_see’, ‘have_you_seen’, ‘you_have_seen’, ‘you_saw’, ‘you_see’.
DEU 1:31 contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DEU 1:31 word 3
OET-LV: 31 And_in_wilderness where you_saw (cmp) he_carried_you YHWH god_of_your just_as he_carries anyone DOM his/its_son in_all the_journey which you(pl)_walked until you_came to the_place (the)_this. (DEU_1:31)
OET-RV: 31 and in the wilderness, where you saw how your god Yahweh carried you like a father carries his son—getting you through that difficult region until you all eventually arrived here.’ (DEU 1:31)
1 SAM 19:5 contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 19:5 word 14
OET-LV: 5 And_he/it_assigned DOM life_of_his in_his_of_palm and_he_struck_down DOM the_Philistine and_ YHWH _he/it_made a_deliverance great to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) you_saw and_you_rejoiced and_for_what will_you_sin against_blood innocent by_killing DOM Dāvid without_cause. (SA1_19:5)
OET-RV: 5 He took his life into his hands when he fought against Goliat, and Yahweh used it to save all Yisrael. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason.” (SA1 19:5)
2 SAM 18:11 contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 SAM 18:11 word 7
OET-LV: 11 And_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_man who_had_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not did_you_strike_him_down there ground_to_the and_on_me to_give to/for_yourself(m) ten silver and_a_belt one. (SA2_18:11)
OET-RV: 11 “What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.” (SA2 18:11)
PSA 31:8 contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB PSA 31:8 word 5
OET-LV: 8 I_will_be_glad and_I_will_rejoice in_your_covenant_of_loyalty that you_saw DOM affliction_of_my you_knew (in)_the_troubles_of my_self_of_of. (PSA_31:8)
OET-RV: 8 You didn’t allow any enemy to get the upper hand over me.
⇔ You’ve set my feet in a wide open place. (PSA 31:8)
PSA 50:18 contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 50:18 word 2
OET-LV: 18 If you_saw a_thief and_you_were_pleased with_him/it and_was_with adulterers portion_of_your. (PSA_50:18)
OET-RV: 18 When you see a thief, you think it’s fine,
⇔ ≈ and you participate with those who commit adultery. (PSA 50:18)
PROV 26:12 contextual word gloss=‘you_see’ word gloss=‘see’ OSHB PROV 26:12 word 1
OET-LV: 12 You_see a_person wise in_his_own_of_eyes hope belongs_to_a_fool more_than_him. (PRO_26:12)
OET-RV: 12 Do you see a person who thinks they’re clever?
⇔ There’s more hope for a fool than for that person. (PRO 26:12)
ISA 58:3 contextual word gloss=‘you_have_seen’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 58:3 word 4
OET-LV: 3 To/for_what have_we_fasted and_not you_have_seen have_we_humbled self_of_our and_not you_know there in/on_day your_fasting_of_of you(pl)_find pleasure and_all labourers_of_your(pl) you(pl)_drive_hard. (ISA_58:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
¶ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:3)
JER 33:24 contextual word gloss=‘have_you_seen’ word gloss=‘observed’ OSHB JER 33:24 word 2
OET-LV: 24 Am_not have_you_seen what the_people the_this have_they_said to_say the_two_of the_clans which he_chose YHWH (is)_in_them and_he_has_rejected_them and_DOM people_of_my they_spurn from_being again a_nation before_them. (JER_33:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 33:24)
DAN 8:20 contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 8:20 word 3
OET-LV: 20 The_ram which you_saw the_possessor_of the_two_horns is_the_kings_of Māday and_Pāraş. (DAN_8:20)
OET-RV: 20 The ram that you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia, (DAN 8:20)