Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2SA 18:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 18:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.”

OET-LVAnd_he/it_said Yōʼāⱱ to_the_man the_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not strike_him there ground_to and_upon_I to_give to/for_yourself(m) ten silver and_belt one.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יוֹאָ֗ב לָ⁠אִישׁ֙ הַ⁠מַּגִּ֣יד ל֔⁠וֹ וְ⁠הִנֵּ֣ה רָאִ֔יתָ וּ⁠מַדּ֛וּעַ לֹֽא־הִכִּית֥⁠וֹ שָׁ֖ם אָ֑רְצָ⁠ה וְ⁠עָלַ֗⁠י לָ֤⁠תֶת לְ⁠ךָ֙ עֲשָׂ֣רָה כֶ֔סֶף וַ⁠חֲגֹרָ֖ה אֶחָֽת׃
   (va⁠yyoʼmer yōʼāⱱ lā⁠ʼīsh ha⁠mmaggid l⁠ō və⁠hinnēh rāʼitā ū⁠maddūˊa loʼ-hikkīt⁠ō shām ʼārəʦā⁠h və⁠ˊāla⁠y lā⁠tet lə⁠kā ˊₐsārāh keşef va⁠ḩₐgorāh ʼeḩāt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰωὰβ τῷ ἀνδρὶ τῇ ἀναγγέλλοντι αὐτῷ, καὶ ἰδοὺ ἑώρακας· τί ὅτι οὐκ ἐπάταξας αὐτὸν ἐκεῖ εἰς τὴν γῆν; καὶ ἐγὼ ἂν δεδώκειν σοι δέκα ἀργυρίου καὶ παραζώνην μίαν.
   (Kai eipen Yōab tōi andri taʸ anangellonti autōi, kai idou heōrakas; ti hoti ouk epataxas auton ekei eis taʸn gaʸn; kai egō an dedōkein soi deka arguriou kai parazōnaʸn mian. )

BrTrAnd Joab said to the man who reported it to him, And, behold, thou didst see him: why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten pieces of silver, and a girdle.

ULTAnd Joab said to the person who informed him, “And look—you saw, but why did you not strike him there to the ground? It is to me to give to you ten silver and one belt.”

USTJoab said to the man, “What? You say that you saw him hanging there, so why did you not kill him immediately? If you had killed him, I would have given you ten pieces of silver and a soldier’s belt!”

BSB  § “You just saw him!” Joab exclaimed. “Why did you not strike him to the ground right there? I would have given you ten shekels of silver [fn] and a warrior’s belt!”


18:11 10 shekels is approximately 4 ounces or 114 grams of silver.


OEBThen Joab said to the man who told him, ‘So you saw him! Why did you not smite him there to the ground? And my part would have been to give you ten shekels of silver and a girdle.’

WEBBEJoab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a sash.”

WMBB (Same as above)

NETJoab replied to the man who was telling him this, “What! You saw this? Why didn’t you strike him down right on the spot? I would have given you ten pieces of silver and a commemorative belt!”

LSVAnd Joab says to the man who is declaring [it] to him, “And behold, you have seen—and why did you not strike him there to the earth—and [it would be] on me to give to you ten pieces of silver and one girdle?”

FBV“What! You saw him like that?” Joab said to the man. “Why didn't you kill him right then and there? I would have given you ten shekels of silver and a soldier's belt as a reward!”

T4TJoab said to the man, “What? You say that you saw him hanging there, so why did you not kill him immediately [RHQ]? If you had killed him, I would have given you ten pieces of silver and a belt!”

LEBThen Joab said to the man who was telling him, “Look, if you saw, why did you not strike him down to the ground there? I would have gladly given you[fn] ten pieces of silver and a leather belt.”


18:11 Literally “And upon me to give to you”

BBEAnd Joab said to the man who had given him the news, If you saw this, why did you not put your sword through him, and I would have given you ten bits of silver and a band for your robe?

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd Joab said unto the man that told him: 'And, behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have had to give thee ten pieces of silver, and a girdle.'

ASVAnd Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten pieces of silver, and a girdle.

DRAAnd Joab said to the man that told him: If thou sawest him, why didst thou not stab him to the ground, and I would have given thee ten sicles of silver, and belt?

YLTAnd Joab saith to the man who is declaring [it] to him, 'And lo, thou hast seen — and wherefore didst thou not smite him there to the earth — and on me to give to thee ten silverlings and one girdle?'

DrbyAnd Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest [him], and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten silver pieces and a girdle.

RVAnd Joab said unto the man that told him, And behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten pieces of silver, and a girdle.

WbstrAnd Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest him , and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.

KJB-1769And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
   (And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou/you sawst him, and why didst thou/you not smite him there to the ground? and I would have given thee/you ten shekels of silver, and a girdle. )

KJB-1611And Ioab said vnto the man that told him, And behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground, and I would haue giuen thee tenne shekels of siluer, and a girdle?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Ioab sayd vnto the man that told him: If thou diddest see him, why diddest not thou there smite him to the ground, and I would haue geuen thee ten sicles of siluer, and a gyrdle?
   (And Yoab said unto the man that told him: If thou/you didst see him, why didst not thou/you there smite him to the ground, and I would have given thee/you ten sicles of silver, and a gyrdle?)

GnvaThen Ioab saide vnto the man that tolde him, And hast thou in deede seene? why then diddest thou not there smite him to the grounde, and I woulde haue giuen thee ten shekels of siluer, and a girdle?
   (Then Yoab said unto the man that told him, And hast thou/you indeed seen? why then didst thou/you not there smite him to the ground, and I would have given thee/you ten shekels of silver, and a girdle? )

CvdlAnd Ioab saide vnto the ma yt tolde it him: Beholde, sawest thou that, why smotest thou him not there to the groude? so wolde I haue geuen the of myne awne behalfe ten syluerlynges and a gyrdell.
   (And Yoab said unto the man it told it him: Behold, sawst thou/you that, why smotest thou/you him not there to the groude? so would I have given the of mine own behalfe ten silverlynges and a gyrdell.)

WyclAnd Joab seide to the man that `hadde telde to hym, If thou siyest, whi persidist thou not hym to the erthe, and Y schulde haue youe `to thee ten siclis of siluer, and a girdil?
   (And Yoab said to the man that `hadde told to him, If thou/you siyest, why persidist thou/you not him to the earth, and I should have given `to thee/you ten siclis of silver, and a girdle?)

LuthUnd Joab sprach zu dem Manne, der es ihm hatte angesagt: Siehe, sahest du das? Warum schlugest du ihn nicht daselbst zur Erde? so wollte ich dir von meinetwegen zehn Silberlinge und einen Gürtel gegeben haben.
   (And Yoab spoke to to_him Manne, the/of_the it him had angesagt: See, sahest you das? Warum schlugest you him/it not there to earth? so wanted I you/to_you from meinetwegen ten Silberlinge and a Gürtel given have.)

ClVgEt ait Joab viro qui nuntiaverat ei: Si vidisti, quare non confodisti eum cum terra, et ego dedissem tibi decem argenti siclos, et unum balteum?
   (And he_said Yoab to_the_man who nuntiaverat ei: When/But_if vidisti, quare not/no confodisti him when/with terra, and I dedissem to_you ten argenti siclos, and one balteum? )


TSNTyndale Study Notes:

18:11 Perhaps a hero’s belt was a sword belt that decorated a soldier for bravery and courage in battle (cp. 1 Sam 18:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why did you not strike him down to the ground?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) to_the,man the,told to=him/it and=see/lo/see! saw and,why not strike,him there ground,to and,upon,I to,give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver and,belt one )

This rhetorical question means that he should have killed him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should have struck him down to the ground!” or “You should have killed him immediately!”

Note 2 topic: translate-bmoney

(Occurrence 0) ten silver shekels

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) to_the,man the,told to=him/it and=see/lo/see! saw and,why not strike,him there ground,to and,upon,I to,give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver and,belt one )

This can be written in modern units. Alternate translation: “ten silver coins” or “110 grams of silver”

(Occurrence 0) belt

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) to_the,man the,told to=him/it and=see/lo/see! saw and,why not strike,him there ground,to and,upon,I to,give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver and,belt one )

This is a special belt that shows people that someone is a great soldier and should be honored.

BI 2Sa 18:11 ©