Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 19 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He took his life into his hands when he fought against Goliat, and Yahweh used it to save all Israel. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason.”
OET-LV And_he/it_assigned DOM life_his in/on/at/with_hand_his and_attacked DOM the_Philistine and_he/it_made YHWH a_deliverance great to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) you_saw and_rejoiced and_for_what will_you_sin in/on/at/with_blood innocent by_killing DOM Dāvid without_cause.
UHB וַיָּשֶׂם֩ אֶת־נַפְשׁ֨וֹ בְכַפּ֜וֹ וַיַּ֣ךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֗י וַיַּ֨עַשׂ יְהוָ֜ה תְּשׁוּעָ֤ה גְדוֹלָה֙ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתָ וַתִּשְׂמָ֑ח וְלָ֤מָּה תֶֽחֱטָא֙ בְּדָ֣ם נָקִ֔י לְהָמִ֥ית אֶת־דָּוִ֖ד חִנָּֽם׃ ‡
(vayyāsem ʼet-nafshō ⱱəkapō vayyak ʼet-hapəlishtiy vayyaˊas yhwh təshūˊāh gədōlāh ləkāl-yisrāʼēl rāʼitā vattismāḩ vəlāmmāh teḩₑţāʼ bədām nāqiy ləhāmit ʼet-dāvid ḩinnām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθετο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξε τὸν ἀλλόφυλον, καὶ ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν μεγάλην, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ εἶδον, καὶ ἐχάρησαν· καὶ ἱνατί ἁμαρτάνεις εἰς αἷμα ἀθῶον θανατῶσαι τὸν Δαυὶδ δωρεάν;
(Kai etheto taʸn psuⱪaʸn autou en taʸ ⱪeiri autou, kai epataxe ton allofulon, kai epoiaʸse Kurios sōtaʸrian megalaʸn, kai pas Israaʸl eidon, kai eⱪaraʸsan; kai hinati hamartaneis eis haima athōon thanatōsai ton Dawid dōrean; )
BrTr And he put his life in his hand, and smote the Philistine, and the Lord wrought a great deliverance; and all Israel saw, and rejoiced: why then dost thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
ULT And he set his life in his palm and struck down the Philistine. And Yahweh made a great salvation for all Israel. You saw and rejoiced. And why would you sin against innocent blood by putting David to death without cause?”
UST He was in danger of being killed when he fought against Goliath, the great soldier of the Philistine army. By enabling David to kill him, Yahweh won a great victory for all the people of Israel. You were very happy when you saw that. Why would you want to do anything now to harm David? There is no reason for you to kill him, because he has not done anything wrong!”
BSB He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?”
OEB He took his life in his hand and killed the Philistine, and the Lord wrought a great deliverance for Israel. You saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, in slaying David without a cause?’
WEBBE for he put his life in his hand and struck the Philistine, and the LORD worked a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?”
WMBB (Same as above)
NET He risked his life when he struck down the Philistine and the Lord gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?”
LSV indeed, he puts his life in his hand, and strikes the Philistine, and YHWH works a great salvation for all Israel; you have seen, and rejoice, and why do you sin against innocent blood, to put David to death for nothing?”
FBV He took his life in his hands when he killed the Philistine, and the Lord brought about great salvation for the whole of Israel. You saw it and you were delighted, so why would you sin and spill innocent blood by killing David without having any reason?”
T4T He was in danger of being killed when he fought against Goliath, the champion of the Philistia army. By enabling David to kill him, Yahweh won a great victory for all the people of Israel. You were very happy when you saw that. Why would you want to do anything now to harm David [RHQ]? There is no reason for you to kill him, because he has not done anything wrong!”
LEB He put his life in his hand and attacked the Philistine, and Yahweh brought about a great victory for all of Israel, and you saw it and rejoiced! Now why should you sin against innocent blood by killing David without cause?”
BBE For he put his life in danger and overcame the Philistine, and the Lord gave all Israel salvation: you saw it and were glad: why then are you sinning against him who has done no wrong, desiring the death of David without cause?
Moff No Moff 1SA book available
JPS for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel; thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?'
ASV for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
DRA And he put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought great salvation for all Israel. Thou sawest it and didst rejoice. Why therefore wilt thou sin against innocent blood by killing David, who is without fault?
YLT yea, he putteth his life in his hand, and smiteth the Philistine, and Jehovah worketh a great salvation for all Israel; thou hast seen, and dost rejoice, and why dost thou sin against innocent blood, to put David to death for nought?'
Drby for he put his life in hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great salvation for all Israel: thou didst see [it], and didst rejoice; why then wilt thou sin against innocent blood, in slaying David without cause?
RV for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
Wbstr For he put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it , and didst rejoice: Why then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
KJB-1769 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
(For he did put his life in his hand, and slew/killed the Philistine, and the LORD wrought/done a great salvation for all Israel: thou/you sawst it, and didst rejoice: wherefore then wilt/will thou/you sin against innocent blood, to slay David without a cause? )
KJB-1611 [fn]For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, & the LORD wrought a great saluation for all Israel: thou sawest it, and didst reioyce: Wherefore then wilt thou sinne against innocent blood, to slay Dauid without a cause?
(For he did put his life in his hand, and slew/killed the Philistine, and the LORD wrought/done a great salvation for all Israel: thou/you sawst it, and didst reioyce: Wherefore then wilt/will thou/you sin against innocent blood, to slay David without a cause?)
19:5 Iudg. 9. 17. and 12. 3. chap. 28. 21. psalm. 119.109.
Bshps For he dyd put his life in his hande, and slue the Philistine, and the Lorde brought to passe a great health for all Israel: Thou sawest it, and thou reioycedst: Wherfore then wilt thou sinne against innocent blood, and slay Dauid without a cause?
(For he did put his life in his hand, and slew/killed the Philistine, and the Lord brought to pass a great health for all Israel: Thou sawst it, and thou/you rejoicedst: Wherefore then wilt/will thou/you sin against innocent blood, and slay David without a cause?)
Gnva For he did put his life in daunger, and slew the Philistim, and the Lord wrought a great saluation for al Israel: thou sawest it, and thou reioycedst: wherefore then wilt thou sinne against innocent blood, and slay Dauid without a cause?
(For he did put his life in daunger, and slew/killed the Philistine, and the Lord wrought/done a great salvation for all Israel: thou/you sawst it, and thou/you rejoicedst: wherefore then wilt/will thou/you sin against innocent blood, and slay David without a cause? )
Cvdl he put his lyfe in his hande also, and smote the Philistyne, & the LORDE dyd a greate health vnto all Israel: this hast thou sene, and reioysed therof. Wherfore wylt thou then offende agaynst innocent bloude, that thou woldest kyll Dauid without a cause?
(he put his life in his hand also, and smote the Philistine, and the LORD did a great health unto all Israel: this hast thou/you seen, and rejoiced thereof. Wherefore wilt/will thou/you then offend against innocent blood, that thou/you would kill David without a cause?)
Wycl and he puttide his lijf in his hond, and he killide the Filistei. And the Lord made greet heelthe to al Israel; thou siy, and were glad; whi therfor synnest thou in giltles blood, and sleest Dauid, which is with out gilt?
(and he put his life in his hand, and he killed the Philistine. And the Lord made great heelthe to all Israel; thou/you siy, and were glad; why therefore sinst thou/you in giltles blood, and sleest David, which is with out gilt?)
Luth und er hat sein Leben in seine Hand gesetzt und schlug den Philister, und der HErr tat ein groß Heil dem ganzen Israel. Das hast du gesehen und dich des gefreuet. Warum willst du dich denn an unschuldigem Blut versündigen, daß du David ohne Ursache tötest?
(and he has his life in his hand sett and hit/beat the Philistines, and the/of_the LORD did a large Heil to_him entire Israel. The have you seen and you/yourself the gefreuet. Warum willst you you/yourself because at unschuldigem blood versündigen, that you David without Ursache tötest?)
ClVg Et posuit animam suam in manu sua, et percussit Philisthæum, et fecit Dominus salutem magnam universo Israëli: vidisti, et lætatus es. Quare ergo peccas in sanguine innoxio, interficiens David, qui est absque culpa?
(And put animam his_own in by_hand sua, and he_struck Philisthæum, and he_did Master salutem magnam universo Israeli: vidisti, and lætatus es. Quare therefore peccas in sanguine innoxio, interficiens David, who it_is without culpa? )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) he took his life in his hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM life,his in/on/at/with,hand,his and,attacked DOM the,Philistine and=he/it_made YHWH victory great to/from=all/each/any/every Yisrael saw and,rejoiced and=for=what? sin in/on/at/with,blood innocent by,killing DOM Dāvid without_cause )
Here “life in his hand” is an idiom that refers to risking his life. Alternate translation: “he risked his life”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM life,his in/on/at/with,hand,his and,attacked DOM the,Philistine and=he/it_made YHWH victory great to/from=all/each/any/every Yisrael saw and,rejoiced and=for=what? sin in/on/at/with,blood innocent by,killing DOM Dāvid without_cause )
Jonathan asks this question to rebuke Saul. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not sin against innocent blood and kill David without cause.”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) sin against innocent blood
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM life,his in/on/at/with,hand,his and,attacked DOM the,Philistine and=he/it_made YHWH victory great to/from=all/each/any/every Yisrael saw and,rejoiced and=for=what? sin in/on/at/with,blood innocent by,killing DOM Dāvid without_cause )
Here “blood” is a metonym for the life of an innocent person. Alternate translation: “commit the sin of murder”