Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 50 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Mouth_of_your you_let_untie/release in/on/at/with_evil and_tongue_of_your it_frames deceit.
UHB אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב וַתִּ֣רֶץ עִמּ֑וֹ וְעִ֖ם מְנָאֲפִ֣ים חֶלְקֶֽךָ׃ ‡
(ʼim-rāʼitā gannāⱱ vattireʦ ˊimmō vəˊim mənāʼₐfim ḩelqekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν, ἔδωκα ἄν· ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδοκήσεις.
(Hoti ei aʸthelaʸsas thusian, edōka an; holokautōmata ouk eudokaʸseis. )
BrTr For if thou desiredst sacrifice, I would have given it: thou wilt not take pleasure in whole-burnt-offerings.
ULT When you see a thief, you agree with him;
⇔ you participate with those who commit adultery.
UST Every time that you see a thief, you become his friend,
⇔ and you spend much time with those who commit adultery.
BSB When you see a thief, you befriend him,
⇔ and throw in your lot with adulterers.
OEB When you see a thief, you run with them;
⇔ with adulterers you keep company.
WEBBE When you saw a thief, you consented with him,
⇔ and have participated with adulterers.
WMBB (Same as above)
NET When you see a thief, you join him;
⇔ you associate with men who are unfaithful to their wives.
LSV If you have seen a thief,
Then you are pleased with him,
And your portion [is] with adulterers.
FBV When you see people stealing, you admire them; you associate with adulterers.
T4T Every time that you see a thief, you become his friend,
⇔ and you spend much time with those who commit adultery.
LEB • and your association is with adulterers.
BBE When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
Moff You are a friend to any thief you see,
⇔ you ally yourselves with adulterers,
JPS When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
ASV When thou sawest a thief, thou consentedst with him,
⇔ And hast been partaker with adulterers.
DRA For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
YLT If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
Drby When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
RV When thou sawest a thief, thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Wbstr When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
KJB-1769 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.[fn]
(When thou/you sawst/saw a thief, then thou/you consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. )
50.18 hast…: Heb. thy portion was with
KJB-1611 [fn]When thou sawest a thiefe, then thou consentedst with him, and hast bene partaker with adulterers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
50:18 Hebr. thy portion was with adulterers.
Bshps When thou sawest a thiefe, thou dydst consent vnto hym: and thou hast ben partaker with the adulterers.
(When thou/you sawst/saw a thief, thou/you dydst consent unto him: and thou/you hast been partaker with the adulterers.)
Gnva For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
(For when thou/you seest a thief, thou/you runst with him, and thou/you art partaker with the adulterers. )
Cvdl Yf thou seist a thefe, thou runnest with him, and art partaker with the aduouterers.
(If thou/you sayest a thief, thou/you runst with him, and art partaker with the aduouterers.)
Wycl For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
(For if thou/you haddist wold sacrifice, I had given; truly thou/you shalt not delite in burnt sacrifices.)
Luth Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
(When you a Dieb see, so läufst you with him and have Gemeinschaft with the Ehebrechern.)
ClVg Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
(Since when/but_if voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis not/no delectaberis. )
Ps 50 God appears as judge to remind the godly and the ungodly in turn that outward performance of sacrificial rituals and recitation of the law are worthless without thankfulness, repentance, and justice.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
you agree with him
(Some words not found in UHB: if see thief and,pleased with=him/it and,with adulterers company_of,you )
This could mean: (1) that they approve of the thief’s actions. Alternate translation: “you approve or him” or (2) that they join the thief in their actions. Alternate translation: “you join him”