Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #23516

כָבֵדGen 47

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (7) of identical word form כָבֵד (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘כָבֵד’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 6 different glosses: ‘[is_too]_heavy’, ‘[it_is_too]_heavy’, ‘[it_was]_heavy’, ‘[was]_heavy’, ‘[will_be]_heavy’, ‘heavy’.

GEN 12:10 contextual word gloss=‘[was]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 12:10 word 10

OET-LV: 10and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ ʼAⱱrām _he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there if/because was_heavy the_famine on_the_earth.   (GEN_12:10)

OET-RV: 10One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there. (GEN 12:10)

GEN 41:31 contextual word gloss=‘[will_be]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 41:31 word 11

OET-LV: 31And_not it_will_be_known the_plenty on_the_earth from_face/in_front_of the_famine (the)_that after thus if/because will_be_heavy it very.   (GEN_41:31)

OET-RV: 31Yes, the time of plenty won’t be remembered because of the famine that follows—it’ll be very severe. (GEN 41:31)

GEN 47:13 contextual word gloss=‘[was]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 47:13 word 6

OET-LV: 13And_food there_was_not in_all the_earth/land if/because was_heavy the_famine very and_ the_land_of _it_languished of_Miʦrayim and_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) from_face/in_front_of the_famine.   (GEN_47:13)

OET-RV: 13Then the time came when there was no bread in that entire part of the world, because the drought was now extremely severe, and both Egypt and Canaan were suffering from food shortages. (GEN 47:13)

EXO 18:18 contextual word gloss=‘[is_too]_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB EXO 18:18 word 11

OET-LV: 18Surely_(wear_out) you_will_wear_yourself_out both you as_well_as the_people the_this which is_with_you if/because is_too_heavy for_you the_thing not you_are_able to_do_it you_alone.   (EXO_18:18)

OET-RV: 18You’re definitely on the road to wear yourself out, plus you’ll also wear out these people who are with you, because the responsibility is too heavy for you—you can’t just do it alone. (EXO 18:18)

NUM 11:14 contextual word gloss=‘[it_is_too]_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB NUM 11:14 word 11

OET-LV: 14Not I_am_able I I_alone to_carry DOM all_of the_people the_this if/because it_is_too_heavy for_me.   (NUM_11:14)

OET-RV: 14I can’t bear the load of this entire people group by myself—it’s too heavy for me. (NUM 11:14)

2 SAM 14:26 contextual word gloss=‘[it_was]_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 2 SAM 14:26 word 11

OET-LV: 26And_when_he_shaved DOM his/its_head and_it_was from_the_end/extremity days to_days when he_shaved if/because it_was_heavy on/upon/above_him/it and_he_shaved_it and_he_weighed DOM the_hair_of his/its_head two_hundred shekels by_the_weight_of the_king.   (SA2_14:26)

OET-RV: 26He had his hair cut once a year when it got too heavy on him, and when the hair was weighed using standard weights, it would be over two kilograms. (SA2 14:26)

PSA 38:5 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB PSA 38:5 word 6

OET-LV: 5 if/because iniquities_of_my they_have_passed_over my_head like_a_burden heavy they_are_too_heavy for_me.   (PSA_38:5)

OET-RV: 5My festering wounds smell bad
 ⇔ because of my foolish behaviour. (PSA 38:5)