Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #4921

הָרָעָבGen 12

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הָרָעָב’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘the, famine’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָב’’ have 3 different glosses: ‘(the),famine’, ‘of_(the),famine’, ‘the,famine’.

Hebrew words (71) other than הָרָעָב (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘famine’

Have 71 other words with 9 lemmas altogether (Lemma=‘רָעָב’, Lemma=‘רְעָבוֹן’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’, Lemmas=‘לְ’, ‘רָעָב’, Lemmas=‘מִן’, ‘רָעָב’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘כָּפָן’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָב’)

GEN 12:10רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 12:10 word 2

OET-LV: 10and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ ʼAⱱrām _he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there if/because was_heavy the_famine on_the_earth.   (GEN_12:10)

OET-RV: 10One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there. (GEN 12:10)

GEN 26:1רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 26:1 word 2

OET-LV: 26and_he/it_was a_famine on_the_earth (from)_besides_of the_famine (the)_former which it_was in_the_days_of ʼAⱱrāhām and_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he/it_went to ʼAⱱīmelek the_king_of the_Fəlishtiy to_Gərār.   (GEN_26:1)

OET-RV: 26Then there was a famine in the region (a different one from the earlier famine that was in the days of Abraham) so Yitshak moved to Gerar, the region of Abimelech, the Philistines king. (GEN 26:1)

GEN 41:27רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 41:27 word 18

OET-LV: 27And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine.   (GEN_41:27)

OET-RV: 27And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)

GEN 41:30רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 41:30 word 4

OET-LV: 30And_they_will_arise seven years_of famine after_them and_ all_of _it_will_be_forgotten the_plenty in_land of_Miʦrayim and_it_will_destroy the_famine DOM the_earth/land.   (GEN_41:30)

OET-RV: 30but seven years of drought will follow after them, such that the years of plenty will be quickly forgotten and famine will devastate the land. (GEN 41:30)

GEN 41:36בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB GEN 41:36 word 15

OET-LV: 36And_it_was the_food (into)_a_store for_land for_seven the_years_of (the)_famine which they_will_be in_land of_Miʦrayim and_not it_will_be_cut_off the_earth/land by_famine.   (GEN_41:36)

OET-RV: 36and used as a reserve for the seven years of famine that will affect the country, so that the people will survive. (GEN 41:36)

GEN 41:54רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 41:54 word 10

OET-LV: 54And_they_began seven the_years_of (the)_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food.   (GEN_41:54)

OET-RV: 54and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt. (GEN 41:54)

GEN 41:56וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB GEN 41:56 word 1

OET-LV: 56And_the_famine it_was over all_of the_face_of the_earth/land and_ Yōşēf _he_opened DOM all_of that (is)_in_them and_he_bought_grain to_Miʦrayim and_it_was_severe the_famine in_land of_Miʦrayim.   (GEN_41:56)

OET-RV: 56The famine was right across the country, so Yosef opened all the grain stores and sold grain to the Egyptians. But the famine in Egypt was really severe. (GEN 41:56)

GEN 43:1וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB GEN 43:1 word 1

OET-LV: 43And_the_famine was_heavy on_the_earth.   (GEN_43:1)

OET-RV: 43However, the famine in the region was still very severe, (GEN 43:1)

GEN 45:11רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 45:11 word 8

OET-LV: 11And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:11)

OET-RV: 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)

DEU 32:24רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB DEU 32:24 word 2

OET-LV: 24they_will_be_weakened_of famine and_eaten_of plague and_destruction bitter and_tooth_of animals I_will_send on_them with the_venom_of things_which_crawl_of the_dust.   (DEU_32:24)

OET-RV: 24They’ll be wasted by hunger
 ⇔ ≈ and weakened by plague and terrible contagious diseases.
 ⇔ I’ll send those diseases on the teeth of wild animals,
 ⇔ along with the poison from various creatures that crawl in the dust. (DEU 32:24)

RUTH 1:1רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB RUTH 1:1 word 6

OET-LV: 1And_he/it_was in_the_days_of the_judging of_the_judges and_he/it_was a_famine on_the_earth and_he/it_went a_man from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to_sojourn in_the_region(s)_of Mōʼāⱱ he and_his/its_woman/wife and_the_two_of sons_of_his.   (RUT_1:1)

OET-RV: 1Back in the time when the tribal leaders ruled Yisrael (Israel), there was a drought which caused a shortage of food, so a man from the town of Beyt-Lehem (Bethlehem) in the Yehudah (Judah) region went to live in the country of Moab for a while, taking his wife and their two sons. (RUT 1:1)

2 SAM 21:1רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 SAM 21:1 word 2

OET-LV: 21and_he/it_was a_famine in_the_days_of Dāvid three years year after year and_ Dāvid _he/it_sought DOM the_face_of YHWH and_ YHWH _he/it_said because_of Shāʼūl/(Saul) and_near/to the_house_of (the)_blood(s) on that he_put_to_death DOM the_Giⱱˊōnites.   (SA2_21:1)

OET-RV: 21During David’s reign, there was a three-year famine. David inquired from Yahweh who said, “Sha’ul and his family have blood on their hands, because he killed the Gibeonites.” (SA2 21:1)

2 SAM 24:13רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 SAM 24:13 word 13

OET-LV: 13And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message.   (SA2_24:13)

OET-RV: 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)

1 KI 8:37רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 1 KI 8:37 word 1

OET-LV: 37famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness.   (KI1_8:37)

OET-RV: 37“Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)

1 KI 18:2וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB 1 KI 18:2 word 6

OET-LV: 2And_ ʼĒliyyāh _he/it_went to_present_himself to ʼAḩʼāⱱ and_the_famine was_severe in_Shomrōn.   (KI1_18:2)

OET-RV: 2so he went to present himself to Ahav.
¶ Meanwhile in Shomron (Samaria), the food shortage was terrible (KI1 18:2)

2 KI 4:38וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB 2 KI 4:38 word 4

OET-LV: 38and_ʼElīshāˊ he_returned to_(the)_Gilgal and_(the)_famine on_the_earth and_the_sons of_the_prophets were_sitting before_him and_he/it_said to_his_of_servant put_on the_pot (the)_large and_cook cooked_food for_the_sons_of the_prophets.   (KI2_4:38)

OET-RV: 38and Elisha returned to Gilgal.
¶ At that time, there was a drought and the prophets-in-training were sitting facing him, and Elisha told his servant, “Get the large pot and boil a stew for these prophets-in-training.” (KI2 4:38)

2 KI 6:25רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 KI 6:25 word 2

OET-LV: 25And_he/it_was a_famine great in_Shomrōn and_see/lo/see they_were_laying_siege on/upon_it(f) until was the_head_of a_donkey for_eighty silver and_the_fourth_part_of the_kab wwww doves’_dung(s) for_five silver.   (KI2_6:25)

OET-RV: 25Being surrounded like that caused a terrible famine inside the city, until a donkey’s head would be sold for eighty silver coins, and a cup of doves’ droppings was sold for five silver coins. (KI2 6:25)

2 KI 7:4וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB 2 KI 7:4 word 5

OET-LV: 4If we_said we_will_enter the_city and_the_famine is_in_city and_we_will_die there and_if we_sat here and_we_will_die and_now come and_let_us_fall to the_camp_of ʼArām if they_will_let_us_live we_will_live and_if they_will_put_us_to_death and_we_will_die.   (KI2_7:4)

OET-RV: 4If we go into the city, we’ll starve to death in there, but if we sit here, we’ll die anyway. Why don’t we go into the Aramean army camp—if they kill us then we’ll die, but if they let us live, then we’ll live.” (KI2 7:4)

2 KI 8:1לָרָעָב (lārāˊāⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘for, famine’ morpheme glosses=‘for_a, famine’ OSHB 2 KI 8:1 word 20

OET-LV: 8and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her to_say arise and_go you and_your_of_household and_sojourn in_where you_will_sojourn if/because YHWH he_has_called for_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years.   (KI2_8:1)

OET-RV: 8One day Elisha spoke to the Shunammite woman whose son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh’s going to send a seven-year drought.” (KI2 8:1)

1 CHR 21:12רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 1 CHR 21:12 word 4

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

2 CHR 6:28רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 CHR 6:28 word 1

OET-LV: 28famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague and_all sickness.   (CH2_6:28)

OET-RV: 28“If this land suffers from famine, or if there’s blight or mildew, or locusts or grasshoppers, plague or sickness, or if an enemy army surrounds them, (CH2 6:28)

2 CHR 20:9וְרָעָב (vərāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, famine’ morpheme glosses=‘and, famine’ OSHB 2 CHR 20:9 word 8

OET-LV: 9If it_will_come on_us calamity sword judgement and_pestilence and_famine we_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house the_this and_before_you(pl)_of if/because name_of_your is_in_house the_this and_we_will_cry_out to_you from_our_of_distress and_you_will_hear and_you_will_save.   (CH2_20:9)

OET-RV: 9‘If disaster like war, judgement, or epidemic, or famine comes on us, we’ll stand in front of this temple, and in front of you, because your name is honoured here. And we will cry to you from our distress, and you will hear and deliver.’ (CH2 20:9)

NEH 5:3בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘in, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB NEH 5:3 word 11

OET-LV: 3And_there_were those_who were_saying fields_of_our and_our_of_vineyards and_our_of_houses we are_mortgaging and_we_will_get grain in_famine.   (NEH_5:3)

OET-RV: 3Others said, “We are mortgaging our fields and vineyards, and our houses so we can get grain during this famine.” (NEH 5:3)

JOB 5:20בְּרָעָב (bərāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘in, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JOB 5:20 word 1

OET-LV: 20In_famine he_will_ransom_you from_death and_in_battle from_the_hands_of the_sword.   (JOB_5:20)

OET-RV: 20During famines, he’ll rescue you from death,
 ⇔ ≈ and in war, he’ll save you from slaughter. (JOB 5:20)

JOB 5:22וּלְכָפָן (ūləkāfān)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘כָּפָן’ contextual morpheme glosses=‘and, to, famine’ morpheme glosses=‘and, at, famine’ OSHB JOB 5:22 word 2

OET-LV: 22To_destruction and_to_famine you_will_laugh and_from_the_animal[s]_of the_earth/land do_not be_afraid.   (JOB_5:22)

OET-RV: 22You’ll laugh at destruction and at famine,
 ⇔ ≈ and you won’t be afraid of wild animals, (JOB 5:22)

PSA 33:19בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘in, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB PSA 33:19 word 5

OET-LV: 19To_deliver from_death life_of_their and_to_preserve_them_alive in_famine.   (PSA_33:19)

OET-RV: 19to save their lives from death
 ⇔ ≈ and to keep them alive whenever there’s a famine. (PSA 33:19)

PSA 37:19רְעָבוֹן (rəˊāⱱōn)  Lemma=‘רְעָבוֹן’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB PSA 37:19 word 6

OET-LV: 19Not they_will_be_ashamed in_a_time_of evil and_in_days_of famine they_will_be_satisfied.   (PSA_37:19)

OET-RV: 19They won’t be shamed when times are bad.
 ⇔ When famine comes, they’ll have enough to eat, (PSA 37:19)

PSA 105:16רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB PSA 105:16 word 2

OET-LV: 16And_he/it_called a_famine on the_earth/land every_of staff_of bread he_broke.   (PSA_105:16)

OET-RV: 16He called for a famine in that land—
 ⇔ ≈ all food supply chains were broken. (PSA 105:16)

ISA 14:30בָרָעָב (ⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB ISA 14:30 word 8

OET-LV: 30And_ the_firstborn(s)_of _they_will_graze poor_people and_needy_people to_security they_will_lie_down and_I_will_put_to_death by_famine root_of_your and_your_of_remnant it_will_kill.   (ISA_14:30)

OET-RV: 30Then the poor will graze in my pastures,
 ⇔ ≈ and the needy will lie down in safety.
 ⇔ I will kill your root with famine,
 ⇔ ≈ and it will kill your survivors. (ISA 14:30)

ISA 51:19וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB ISA 51:19 word 9

OET-LV: 19Two_things those have_happened_of_to_you who does_he_show_sympathy to/for_you(fs) the_devastation and_the_destruction and_the_famine and_the_sword who do_I_comfort_you.   (ISA_51:19)

OET-RV:  ⇔  19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:19)

JER 5:12וְרָעָב (vərāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, famine’ morpheme glosses=‘and, famine’ OSHB JER 5:12 word 11

OET-LV: 12They_have_denied (in)_YHWH and_they_said is_not he and_not it_will_come on_us harm and_sword and_famine not we_will_see.   (JER_5:12)

OET-RV: 12 (JER 5:12)

JER 11:22בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 11:22 word 15

OET-LV: 22for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_visit_judgement on_them the_young_men they_will_die by_sword sons_of_their and_their_of_daughters they_will_die by_famine.   (JER_11:22)

OET-RV: 22 (JER 11:22)

JER 14:12וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 14:12 word 15

OET-LV: 12If/because they_will_fast not_I will_be_listening to of_entreaty_of_their_cry and_because/when they_will_offer_up a_burnt_offering and_a_grain_offering not_I will_of_be_accepting_them if/because by_sword and_by_famine and_by_pestilence I will_be_bringing_to_an_end them.   (JER_14:12)

OET-RV: 12 (JER 14:12)

JER 14:13וְרָעָב (vərāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, famine’ morpheme glosses=‘and, famine’ OSHB JER 14:13 word 12

OET-LV: 13and_I_said alas my_master YHWH here the_prophets are_saying to/for_them not you(pl)_will_see sword and_famine not it_will_happen to/for_you(pl) if/because peace_of reliability I_will_give to/for_you(pl) in_place (the)_this.   (JER_14:13)

OET-RV: 13 (JER 14:13)

JER 14:15וְרָעָב (vərāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, famine’ morpheme glosses=‘and, famine’ OSHB JER 14:15 word 15

OET-LV: 15for_so/thus/hence thus YHWH he_says on the_prophets who_are_prophesying in_my_of_name and_I not I_sent_them and_they sword are_saying and_famine not it_will_happen on_the_earth (the)_this by_sword and_by_famine they_will_meet_their_end the_prophets (the)_those.   (JER_14:15)

OET-RV: 15 (JER 14:15)

JER 14:15וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 14:15 word 21

OET-LV: 15for_so/thus/hence thus YHWH he_says on the_prophets who_are_prophesying in_my_of_name and_I not I_sent_them and_they sword are_saying and_famine not it_will_happen on_the_earth (the)_this by_sword and_by_famine they_will_meet_their_end the_prophets (the)_those.   (JER_14:15)

OET-RV: 15 (JER 14:15)

JER 14:18רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB JER 14:18 word 12

OET-LV: 18If I_went_out the_field and_see/lo/see those_slain_of a_sword and_if I_went the_city and_see/lo/see diseases_of famine if/because both prophet as_well_as priest they_have_gone_about to a_land and_not they_know.   (JER_14:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:18)

JER 15:2לָרָעָב (lārāˊāⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘[are]_for, famine’ morpheme glosses=‘for_the, famine’ OSHB JER 15:2 word 19

OET-LV: 2And_it_was if/because they_will_say to_you where will_we_go_out and_you_will_say to_them thus YHWH he_says those_who are_for_death to_death and_which are_for_sword to_sword and_which are_for_famine to_famine and_which are_for_captivity to_captivity.   (JER_15:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 15:2)

JER 15:2לָרָעָב (lārāˊāⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘to, famine’ morpheme glosses=‘to_the, famine’ OSHB JER 15:2 word 20

OET-LV: 2And_it_was if/because they_will_say to_you where will_we_go_out and_you_will_say to_them thus YHWH he_says those_who are_for_death to_death and_which are_for_sword to_sword and_which are_for_famine to_famine and_which are_for_captivity to_captivity.   (JER_15:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 15:2)

JER 16:4וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 16:4 word 14

OET-LV: 4Deaths_of diseases they_will_die not they_will_be_mourned and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become and_by_sword and_by_famine they_will_come_to_an_end and_it_will_become corpse[s]_of_their for_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land.   (JER_16:4)

OET-RV: 4 (JER 16:4)

JER 18:21לָרָעָב (lārāˊāⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘to, famine’ morpheme glosses=‘to_the, famine’ OSHB JER 18:21 word 5

OET-LV: 21For_so/thus/hence give DOM children_of_their to_famine and_pour_them over the_hands_of the_sword and_may_they_become wives_of_their childless and_widows and_their_of_men may_they_be slain_of death men_of_their_young struck_down_of the_sword in_battle.   (JER_18:21)

OET-RV: 21 (JER 18:21)

JER 21:9וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 21:9 word 6

OET-LV: 9The_one_who_remains in_city (the)_this he_will_die by_sword and_by_famine and_by_pestilence and_the_one_who_goes_out and_he_will_fall on the_ones_from_Kasdiy who_are_laying_siege on_you(pl) wwww and_it_will_belong for_him/it life_of_his to_plunder.   (JER_21:9)

OET-RV: 9 (JER 21:9)

JER 27:8וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, with, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 27:8 word 22

OET-LV: 8And_it_was the_nation and_the_kingdom which not they_will_serve DOM_him/it DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel and_DOM which not it_will_put DOM neck_of_its in_the_yoke_of the_king_of Bāⱱel with_sword and_with_famine and_with_pestilence I_will_visit_judgement on the_nation (the)_that the_utterance_of YHWH until I_have_consumed DOM_them in_his/its_hand.   (JER_27:8)

OET-RV: 8 (JER 27:8)

JER 27:13בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 27:13 word 6

OET-LV: 13To/for_what will_you(pl)_die you and_your_of_people by_sword by_famine and_by_pestilence just_as YHWH he_has_spoken to the_nation which not it_will_serve DOM the_king_of Bāⱱel.   (JER_27:13)

OET-RV: 13 (JER 27:13)

JER 29:18בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘with, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 29:18 word 4

OET-LV: 18And_I_will_pursue after_them with_sword with_famine and_with_pestilence and_I_will_make_them mmm to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_curse and_into_a_waste and_into_a_hissing and_into_a_reproach in_all the_nations where I_have_banished_them there.   (JER_29:18)

OET-RV: 18 (JER 29:18)

JER 32:24וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB JER 32:24 word 14

OET-LV: 24There the_mounds they_have_come the_city to_capture_it and_the_city it_has_been_given in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting on/upon_it(f) from_face/in_front_of the_drought//sword/knife and_the_famine and_the_pestilence and_which you_spoke it_has_happened and_there_you are_seeing_it.   (JER_32:24)

OET-RV: 24 (JER 32:24)

JER 32:36וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 32:36 word 19

OET-LV: 36and_now for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) concerning the_city (the)_this which you(pl) are_saying it_has_been_given in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel by_sword and_by_famine and_by_pestilence.   (JER_32:36)

OET-RV: 36 (JER 32:36)

JER 38:2בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 38:2 word 9

OET-LV: 2thus YHWH he_says the_one_who_remains in_city (the)_this he_will_die by_sword by_famine and_by_pestilence and_the_one_who_goes_out to the_ones_from_Kasdiy wwww and_it_will_belong for_him/it life_of_his to_plunder and_he_will_live.   (JER_38:2)

OET-RV: 2 (JER 38:2)

JER 42:16וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB JER 42:16 word 12

OET-LV: 16And_it_will_be the_drought//sword/knife which you(pl) are_afraid from_her/it there it_will_overtake you(pl) in_land of_Miʦrayim and_the_famine which you(pl) are_anxious from_him/it there it_will_pursue_closely behind_you(pl) Miʦrayim and_there you(pl)_will_die.   (JER_42:16)

OET-RV: 16 (JER 42:16)

JER 42:17בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 42:17 word 14

OET-LV: 17And_they_will_be all_of the_people who they_have_set DOM faces_of_their to_go Miʦrayim to_sojourn there they_will_die by_sword by_famine and_by_pestilence and_not he_will_belong to/for_them a_survivor and_an_escapee from_face/in_front_of the_calamity which I will_bring on_them.   (JER_42:17)

OET-RV: 17 (JER 42:17)

JER 42:22בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 42:22 word 6

OET-LV: 22And_now assuredly_(know) you(pl)_will_know if/because_that by_sword by_famine and_by_pestilence you(pl)_will_die in_place where you(pl)_desire to_go to_sojourn there.   (JER_42:22)

OET-RV: 22 (JER 42:22)

JER 44:12בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 44:12 word 19

OET-LV: 12And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach.   (JER_44:12)

OET-RV: 12 (JER 44:12)

JER 44:12וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 44:12 word 25

OET-LV: 12And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach.   (JER_44:12)

OET-RV: 12 (JER 44:12)

JER 44:13בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB JER 44:13 word 11

OET-LV: 13And_I_will_visit_judgement on those_who_dwell in_land of_Miʦrayim just_as I_visited_judgement on Yərūshālam/(Jerusalem) by_sword by_famine and_by_pestilence.   (JER_44:13)

OET-RV: 13 (JER 44:13)

JER 44:18וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 44:18 word 13

OET-LV: 18And_from then we_ceased to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings we_have_lacked everything and_by_sword and_by_famine we_have_met_our_end.   (JER_44:18)

OET-RV: 18 (JER 44:18)

JER 44:27וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB JER 44:27 word 15

OET-LV: 27Here_I am_keeping_watch over_them for_harm and_not for_good and_ every_of _they_will_meet_their_end person_of Yəhūdāh who in_land_of Miʦrayim by_sword and_by_famine until they_come_to_an_end.   (JER_44:27)

OET-RV: 27 (JER 44:27)

EZE 5:12וּבָרָעָב (ūⱱārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, by, famine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, famine’ OSHB EZE 5:12 word 4

OET-LV: 12(the)_third_part_of_of_you by_pestilence they_will_die and_by_famine they_will_come_to_an_end in_the_midst_of_of_you and_(the)_third_part by_sword they_will_fall around_of_you and_(the)_third_part to/from_all/each/any/every wind I_will_disperse and_a_sword I_will_draw after_them.   (EZE_5:12)

OET-RV: 12A third of you will die by plague, plus they’ll be consumed by a famine that comes to you. A third will die by violence in the area surrounding you. Then I’ll scatter a third in every direction, and draw out a sword to chase after them as well. (EZE 5:12)

EZE 5:16וְרָעָב (vərāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, famine’ morpheme glosses=‘and, famine’ OSHB EZE 5:16 word 14

OET-LV: 16When_I_shoot DOM the_arrows_of (the)_famine (the)_harmful (is)_in_them which they_will_be for_destruction which I_will_shoot them to_destroy_you(pl) and_famine I_will_increase on_you(pl) and_I_will_break to/for_you(pl) staff_of bread.   (EZE_5:16)

OET-RV: 16I’ll send out harsh arrows of famine against you that’ll become my way of destroying you, because I’ll make the famine more severe and destroy your food supply. (EZE 5:16)

EZE 5:17רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 5:17 word 3

OET-LV: 17And_I_will_send on_you(pl) famine and_animal[s] wild and_they_will_make_you_childless and_pestilence and_blood it_will_pass on/over_you(fs) and_sword I_will_bring on_you I YHWH I_have_spoken.   (EZE_5:17)

OET-RV: 17I’ll send a famine and disasters against you so you’ll be childless. Plague and bloodshed will pass through you, and I’ll bring a sword against you. I, Yahweh, have declared that. (EZE 5:17)

EZE 6:11בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB EZE 6:11 word 19

OET-LV: 11thus my_master he_says YHWH strike with_your_of_palm and_stamp with_your_of_foot and_say alas because_of all_of the_abominations_of the_wicked_deeds_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who by_sword by_famine and_by_pestilence they_will_fall.   (EZE_6:11)

OET-RV: 11My master Yahweh says this: “Clap your hands and stamp your feet. Say, ‘Oh dear,’ because of all the disgustingly evil things done by the Israeli people, because now they’ll fall by sword, famine, and plague. (EZE 6:11)

EZE 6:12בָּרָעָב (bārāˊāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘by, famine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, famine’ OSHB EZE 6:12 word 9

OET-LV: 12The_distant_person by_pestilence he_will_die and_the_near_person by_sword he_will_fall and_the_one_who_remains and_the_one_who_is_preserved by_famine he_will_die and_I_will_complete rage_of_my on_them.   (EZE_6:12)

OET-RV: 12Those who are far from Yerushalem will die by plague, and those who are near will fall by the sword. Those who remain and survive will die by famine. That’s the way that I’ll put my fury against them into action. (EZE 6:12)

EZE 7:15וְהָרָעָב (vəhārāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), famine’ morpheme glosses=‘and, the, famine’ OSHB EZE 7:15 word 4

OET-LV: 15The_drought//sword/knife is_on_outside and_(the)_pestilence and_(the)_famine are_from_inside the_one_who in_the_field by_sword he_will_die and_which is_in_city famine and_pestilence it_will_consume_him.   (EZE_7:15)

OET-RV: 15“The sword is on the outside, and plague and famine are inside the building. People who are in the countryside will die by the sword, while famine and plague will consume those in the city. (EZE 7:15)

EZE 7:15רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 7:15 word 12

OET-LV: 15The_drought//sword/knife is_on_outside and_(the)_pestilence and_(the)_famine are_from_inside the_one_who in_the_field by_sword he_will_die and_which is_in_city famine and_pestilence it_will_consume_him.   (EZE_7:15)

OET-RV: 15“The sword is on the outside, and plague and famine are inside the building. People who are in the countryside will die by the sword, while famine and plague will consume those in the city. (EZE 7:15)

EZE 12:16מֵרָעָב (mērāˊāⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], famine’ morpheme glosses=‘from, famine’ OSHB EZE 12:16 word 6

OET-LV: 16And_I_will_leave_over from_them people_of number from_the_sword from_the_famine and_from_the_pestilence so_that they_may_recount DOM all_of abominations_of_their among_nations where they_have_gone there and_they_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_12:16)

OET-RV: 16But I’ll spare a few of them from the sword, famine, and plague, so they’ll be able to record all their hardships and ungodly practices in the countries that I take them to, so they’ll know that I am Yahweh.” (EZE 12:16)

EZE 14:13רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 14:13 word 18

OET-LV: 13Oh_son_of humankind a_land if/because it_will_sin to_me by_acting_unfaithfully unfaithfulness and_I_will_stretch_out hand_of_my on/upon_it(f) and_I_will_break to/for_her/it staff_of bread and_I_will_send on_it famine and_I_will_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].   (EZE_14:13)

OET-RV: 13“Humanity’s child, when a country sins against me by choosing to worship other gods, so that I decide to take action against it, then I’ll break the cycle of food production and send a famine out over it. I’ll punish both people and animals from that land (EZE 14:13)

EZE 14:21וְרָעָב (vərāˊāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָב’ contextual morpheme glosses=‘and, famine’ morpheme glosses=‘and, famine’ OSHB EZE 14:21 word 12

OET-LV: 21if/because thus my_master he_says YHWH indeed if/because the_four_of judgements_of_my (the)_harmful sword and_famine and_animal[s] wild and_pestilence I_will_send against Yərūshālam/(Jerusalem) to_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].   (EZE_14:21)

OET-RV: 21The master Yahweh says this: ‘I’ll certainly make things worse by sending my four punishments against Yerushalem to eliminate both the people and the domestic animals from it: famine, sword, wild animals, and plague. (EZE 14:21)

EZE 34:29רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 34:29 word 9

OET-LV: 29And_I_will_establish to/for_them a_planting_place for_name and_not they_will_be again famine those_who_are_gathered_of on_the_earth and_not they_will_bear again the_insult_of the_nations.   (EZE_34:29)

OET-RV: 29I’ll provide a land for them that’s known for its crops, so they won’t be victims of famine, and they won’t be mocked by other nations. (EZE 34:29)

EZE 36:29רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 36:29 word 13

OET-LV: 29And_I_will_save you(pl) from_all uncleanness(es)_of_your(pl) and_I_will_summon (to) the_grain and_I_will_increase DOM_him/it and_not I_will_give to_you(pl) famine.   (EZE_36:29)

OET-RV: 29I’ll save you from all of your uncleanness, and then I’ll summon the grain and multiply it—I’ll no longer assign famine to you. (EZE 36:29)

EZE 36:30רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 36:30 word 13

OET-LV: 30And_I_will_increase DOM the_fruit_of the_tree and_the_produce_of the_field so_that that not you(pl)_may_receive again the_reproach_of famine among_nations.   (EZE_36:30)

OET-RV: 30I’ll multiply the fruit on the trees and the produce from the soil so that you’ll no longer be shamed by other nations seeing you suffering famine. (EZE 36:30)

AMOS 8:11רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB AMOS 8:11 word 8

OET-LV: 11Here days are_coming the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_send a_famine on_the_earth not a_famine for_bread and_not a_thirst for_water if/because (if) for_hearing DOM the_words/messages_of YHWH.   (AMO_8:11)

OET-RV: 11This is the declaration of my master Yahweh:
 ⇔ Listen, the days are coming when I’ll send a famine to this country.
 ⇔ Not a famine for bread or a thirst for water,
 ⇔ but for hearing Yahweh’s messages. (AMO 8:11)

AMOS 8:11רָעָב (rāˊāⱱ)  Lemma=‘רָעָב’ contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB AMOS 8:11 word 11

OET-LV: 11Here days are_coming the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_send a_famine on_the_earth not a_famine for_bread and_not a_thirst for_water if/because (if) for_hearing DOM the_words/messages_of YHWH.   (AMO_8:11)

OET-RV: 11This is the declaration of my master Yahweh:
 ⇔ Listen, the days are coming when I’ll send a famine to this country.
 ⇔ Not a famine for bread or a thirst for water,
 ⇔ but for hearing Yahweh’s messages. (AMO 8:11)