Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 38 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 38:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 38:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_stink they_fester wounds_my from_face/in_front_of foolishness_my.


38:6 Note: KJB: Ps.38.5

UHB6 הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑⁠י מִ֝⁠פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽ⁠י׃
   (6 hiⱱʼiyshū nāmaqqū ḩabūrotā⁠y mi⁠pənēy ʼiūalti⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTMy wounds are infected and smell
 ⇔ because of my foolish sins.

USTBecause I have done foolish things,
 ⇔ I have sores that have become worse, and they stink.


BSBMy wounds are foul and festering
 ⇔ because of my sinful folly.

OEB  ⇔ My wounds stink and fester,
 ⇔ for my foolishness I am tormented.

WEBMy wounds are loathsome and corrupt
 ⇔ because of my foolishness.

WMB (Same as above)

NETMy wounds are infected and starting to smell,
 ⇔ because of my foolish sins.

LSVStunk—my wounds have become corrupt,
Because of my folly.

FBVMy wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.

T4T  ⇔ Because I have done foolish things,
 ⇔ I have sores that have become worse, and they stink.

LEB•  because of my foolishness.

BBEMy wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.

MoffMy wounds are floul and festering,
 ⇔ thanks to my sinful folly.

JPS(38-6) My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.

ASVMy wounds are loathsome and corrupt,
 ⇔ Because of my foolishness.

DRAI spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.

YLTStunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.

DrbyMy wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.

RVMy wounds stink and are corrupt, because of my foolishness.

WbstrMy wounds are offensive, and are corrupt because of my foolishness.

KJB-1769My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

KJB-1611My wounds stinke, and are corrupt: because of my foolishnesse.
   (My wounds stinke, and are corrupt: because of my foolishness.)

BshpsMy woundes stinke and are corrupt: through my foolishnes.

GnvaMy woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.

CvdlMy woundes styncke & are corrupte, thorow my folishnesse.
   (My woundes styncke and are corrupte, through my foolishnessse.)

WycI spak in my tunge; Lord, make thou myn eende knowun to me. And the noumbre of my daies what it is; that Y wite, what failith to me.
   (I spak in my tunge; Lord, make thou/you mine eende known to me. And the number of my days what it is; that I wite, what failith to me.)

LuthDenn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden.
   (Because my Sünden go above my head, like one schwere Last are they/she/them to_me to schwer worden.)

ClVgLocutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.[fn]
   (Locutus I_am in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem mine, and numerum dierum meorum who/any it_is, as sciam quid desit mihi.)


38.5 Locutus sum. ID. Non auditori erudiendo, sed exauditori Deo, a quo intus audior. Et numerum dierum meorum. HIER. Numerus dierum, qui modo sunt, non est vere transilienti; hærenti autem esse videtur.


38.5 Locutus sum. ID. Non auditori erudiendo, but exauditori Deo, from quo intus I_hearr. And numerum dierum meorum. HIER. Numerus dierum, who modo are, not/no it_is vere transilienti; hærenti however esse videtur.

BrTrO Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.

BrLXXΓνώρισόν μοι Κύριε τὸ πέρας μου, καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν, ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ.
   (Gnōrison moi Kurie to peras mou, kai ton arithmon tōn haʸmerōn mou tis estin, hina gnō ti husterō egō.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 38 This psalm is a lament and prayer for healing. The psalmist’s suffering is associated with his unconfessed sin. He confesses his sin and entrusts his case to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

My wounds are infected and smell

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when iniquities,my gone_over my=head like,burden heavy weigh too_~_for,me )

Here “smell” refer to his sores having a bad smell that is associated with rotting flesh. Alternate translation: “My wounds are infected and stink as they rot”

BI Psa 38:5 ©