Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He had his hair cut once a year when it got too heavy on him, and when the hair was weighed using standard weights, it would be over two kilograms.
OET-LV And_in/on/at/with_cut_the_hair_he DOM his/its_head and_it_was from_the_end/extremity[fn] days to_the_time when he_shaved if/because it_was_heavy on/upon/above_him/it and_cut_it and_weigh DOM the_hair_of his/its_head two_hundred shekels in/on/at/with_weight_of the_king’s.
14:26 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB וּֽבְגַלְּחוֹ֮ אֶת־רֹאשׁוֹ֒ וְֽ֠הָיָה מִקֵּ֨ץ יָמִ֤ים ׀ לַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְגַלֵּ֔חַ כִּֽי־כָבֵ֥ד עָלָ֖יו וְגִלְּח֑וֹ וְשָׁקַל֙ אֶת־שְׂעַ֣ר רֹאשׁ֔וֹ מָאתַ֥יִם שְׁקָלִ֖ים בְּאֶ֥בֶן הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(ūⱱəgalləḩō ʼet-roʼshō vəhāyāh miqqēʦ yāmim layyāmīm ʼₐsher yəgallēaḩ kiy-kāⱱēd ˊālāyv vəgilləḩō vəshāqal ʼet-səˊar roʼshō māʼtayim shəqālim bəʼeⱱen hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐν τῷ κείρεσθαι αὐτὸν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο ἀπʼ ἀρχῆς ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ὡς ἂν ἐκείρετο, ὅτι κατεβαρύνετο ἐπʼ αὐτὸν, καὶ κειρόμενος αὐτὴν ἔστησε τὴν τρίχα τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ διακοσίους σίκλους ἐν τῷ σίκλῳ τῷ βασιλικῷ.
(Kai en tōi keiresthai auton taʸn kefalaʸn autou, kai egeneto apʼ arⱪaʸs haʸmerōn eis haʸmeras hōs an ekeireto, hoti katebaruneto epʼ auton, kai keiromenos autaʸn estaʸse taʸn triⱪa taʸs kefalaʸs autou diakosious siklous en tōi siklōi tōi basilikōi. )
BrTr And when he polled his head, (and it was [fn]at the beginning of every year that he polled it, because it grew heavy upon him,) even when he polled it, he weighed the hair of his head, two hundred shekels according to the royal shekel.
14:26 Gr. from the beginning of days to days. Hebraism.
ULT And when he shaved his head (and it was at the end of years to years that he would shave, because it was heavy on him, and he would cut it), and he weighed the hair of his head: 200 shekels by the stone of the king.
UST His hair was very thick, and he cut it only once each year, when it became very heavy on him. Using the standard weights, he would weigh the hair that he cut off, and it always weighed about two and one-half kilograms.
BSB And when he cut the hair of his head—he shaved it every year because his hair got so heavy he would weigh [it out] [to be] two hundred shekels,[fn] according to the royal standard.
14:26 200 shekels is approximately 5 pounds or 2.3 kilograms of hair.
MSB (Same as above including footnotes)
OEB And when he shaved his head--at the end every year he cut it, because it was heavy on him, therefore he cut it--he would weigh his hair, about six pounds according to the royal standard of weight.
WEBBE When he cut the hair of his head (now it was at every year’s end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it), he weighed the hair of his head at two hundred shekels,[fn] after the king’s weight.
14:26 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 200 shekels is about 2 kilograms or about 4.4 pounds.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET When he would shave his head – at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long and he would shave it – he used to weigh the hair of his head at three pounds according to the king’s weight.
LSV and in his shaving his head—and it has been at the end of year by year that he shaves [it], for it [is] heavy on him, and he has shaved it—he has even weighed out the hair of his head—two hundred shekels by the king’s weight.
FBV He cut his hair every year because it got so heavy—it weighed two hundred royal shekels.
T4T His hair was very thick, and he cut it only once each year, when it became too heavy for him. Using the standard weights, he would weigh the hair that he cut off, and it always weighed about five pounds.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And when he had his hair cut, (which he did at the end of every year, because of the weight of his hair;) the weight of the hair was two hundred shekels by the king's weight.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And when he polled his head — now it was at every year's end that he polled it; because the hair was heavy on him, therefore he polled it — he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight.
ASV And when he cut the hair of his head (now it was at every year’s end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king’s weight.
DRA And when he polled his hair (now he was polled once a year, because his hair was burdensome to him) he weighed the hair of his head at two hundred sicles, according to the common weight.
YLT and in his polling his head — and it hath been at the end of year by year that he polleth [it], for it [is] heavy on him, and he hath polled it — he hath even weighed out the hair of his head — two hundred shekels by the king's weight.
Drby And when he shaved his head (for it was at every year's end that he shaved it, because it was heavy on him, therefore he shaved it), he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
RV And when he polled his head, (now it was at every year’s end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king’s weight.
SLT And in his shaving his head (and it was from the end of days to days that he will shave, for it was heavy upon him;) and he shaved and weighed the hair of his head, two hundred shekels by the stone of the king.
Wbstr And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it : because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
KJB-1769 And when he polled his head, (for it was at every year’s end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king’s weight.
KJB-1611 And when he polled his head, (for it was at euery yeres end that he polled it: because the haire was heauy on him, therefore he polled it) hee weighed the haire of his head at two hundred shekels after the kings weight.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And when he polled his head, (for at euery yeeres ende he polled it: because it was too heauie for him, therefore he polled it) he weyghed the heare of his head at two hundreth shekels by the Kings weight.
(And when he polled his head, (for at every years end he polled it: because it was too heavy for him, therefore he polled it) he weyghed the hear of his head at two hundredth shekels by the Kings weight. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Et quando tondebat capillum (semel autem in anno tondebatur, quia gravabat eum cæsaries), ponderabat capillos capitis sui ducentis siclis, pondere publico.
(And when tondebat capillum (semel however in/into/on in_the_year tondebatur, because gravabat him cæsaries), ponderabat capillos of_the_head self two-hundreds siclis, by_weight publico. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
14:26 cut his hair only once a year: Absalom’s hair, an aspect of his attractiveness, ended up being a deadly snare for him (see 18:9-15).
Note 1 topic: translate-bweight
(Occurrence 0) two hundred shekels
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,cut_the_hair,he DOM his/its=head and=it_was from_the=end/extremity days to_the,time which/who cut that/for/because/then/when heavy on/upon/above=him/it and,cut,it and,weigh DOM hair_of his/its=head two_hundreds shekels in/on/at/with,weight_of the,king's )
This can be written in modern units. Alternate translation: “two and a half kilograms”
(Occurrence 0) the weight of the king’s standard
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,cut_the_hair,he DOM his/its=head and=it_was from_the=end/extremity days to_the,time which/who cut that/for/because/then/when heavy on/upon/above=him/it and,cut,it and,weigh DOM hair_of his/its=head two_hundreds shekels in/on/at/with,weight_of the,king's )
The king had weights that determined the standard weight of the shekel and other weights and measurements.