Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2 SAM 14:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 14:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He had his hair cut once a year when it got too heavy on him, and when the hair was weighed using standard weights, it would be over two kilograms.

OET-LVAnd_in/on/at/with_cut_the_hair_he DOM his/its_head and_it_was from_the_end/extremity[fn] days to_the_time when he_shaved if/because it_was_heavy on/upon/above_him/it and_cut_it and_weigh DOM the_hair_of his/its_head two_hundred shekels in/on/at/with_weight_of the_king’s.


14:26 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוּֽ⁠בְ⁠גַלְּח⁠וֹ֮ אֶת־רֹאשׁ⁠וֹ֒ וְֽ֠⁠הָיָה מִ⁠קֵּ֨ץ יָמִ֤ים ׀ לַ⁠יָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְגַלֵּ֔חַ כִּֽי־כָבֵ֥ד עָלָ֖י⁠ו וְ⁠גִלְּח֑⁠וֹ וְ⁠שָׁקַל֙ אֶת־שְׂעַ֣ר רֹאשׁ֔⁠וֹ מָאתַ֥יִם שְׁקָלִ֖ים בְּ⁠אֶ֥בֶן הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (ū⁠ⱱə⁠galləḩ⁠ō ʼet-roʼsh⁠ō və⁠hāyāh mi⁠qqēʦ yāmim la⁠yyāmīm ʼₐsher yəgallēaḩ kiy-kāⱱēd ˊālāy⁠v və⁠gilləḩ⁠ō və⁠shāqal ʼet-səˊar roʼsh⁠ō māʼtayim shəqālim bə⁠ʼeⱱen ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν τῷ κείρεσθαι αὐτὸν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο ἀπʼ ἀρχῆς ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ὡς ἂν ἐκείρετο, ὅτι κατεβαρύνετο ἐπʼ αὐτὸν, καὶ κειρόμενος αὐτὴν ἔστησε τὴν τρίχα τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ διακοσίους σίκλους ἐν τῷ σίκλῳ τῷ βασιλικῷ.
   (Kai en tōi keiresthai auton taʸn kefalaʸn autou, kai egeneto apʼ arⱪaʸs haʸmerōn eis haʸmeras hōs an ekeireto, hoti katebaruneto epʼ auton, kai keiromenos autaʸn estaʸse taʸn triⱪa taʸs kefalaʸs autou diakosious siklous en tōi siklōi tōi basilikōi. )

BrTrAnd when he polled his head, (and it was [fn]at the beginning of every year that he polled it, because it grew heavy upon him,) even when he polled it, he weighed the hair of his head, two hundred shekels according to the royal shekel.


14:26 Gr. from the beginning of days to days. Hebraism.

ULTAnd when he shaved his head (and it was at the end of years to years that he would shave, because it was heavy on him, and he would cut it), and he weighed the hair of his head: 200 shekels by the stone of the king.

USTHis hair was very thick, and he cut it only once each year, when it became very heavy on him. Using the standard weights, he would weigh the hair that he cut off, and it always weighed about two and one-half kilograms.

BSBAnd when he cut the hair of his head—he shaved it every year because his hair got so heavy he would weigh [it out] [to be] two hundred shekels,[fn] according to the royal standard.


14:26 200 shekels is approximately 5 pounds or 2.3 kilograms of hair.

MSB (Same as above including footnotes)


OEBAnd when he shaved his head--at the end every year he cut it, because it was heavy on him, therefore he cut it--he would weigh his hair, about six pounds according to the royal standard of weight.

WEBBEWhen he cut the hair of his head (now it was at every year’s end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it), he weighed the hair of his head at two hundred shekels,[fn] after the king’s weight.


14:26 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 200 shekels is about 2 kilograms or about 4.4 pounds.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETWhen he would shave his head – at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long and he would shave it – he used to weigh the hair of his head at three pounds according to the king’s weight.

LSVand in his shaving his head—and it has been at the end of year by year that he shaves [it], for it [is] heavy on him, and he has shaved it—he has even weighed out the hair of his head—two hundred shekels by the king’s weight.

FBVHe cut his hair every year because it got so heavy—it weighed two hundred royal shekels.

T4THis hair was very thick, and he cut it only once each year, when it became too heavy for him. Using the standard weights, he would weigh the hair that he cut off, and it always weighed about five pounds.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd when he had his hair cut, (which he did at the end of every year, because of the weight of his hair;) the weight of the hair was two hundred shekels by the king's weight.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd when he polled his head — now it was at every year's end that he polled it; because the hair was heavy on him, therefore he polled it — he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight.

ASVAnd when he cut the hair of his head (now it was at every year’s end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king’s weight.

DRAAnd when he polled his hair (now he was polled once a year, because his hair was burdensome to him) he weighed the hair of his head at two hundred sicles, according to the common weight.

YLTand in his polling his head — and it hath been at the end of year by year that he polleth [it], for it [is] heavy on him, and he hath polled it — he hath even weighed out the hair of his head — two hundred shekels by the king's weight.

DrbyAnd when he shaved his head (for it was at every year's end that he shaved it, because it was heavy on him, therefore he shaved it), he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.

RVAnd when he polled his head, (now it was at every year’s end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king’s weight.

SLTAnd in his shaving his head (and it was from the end of days to days that he will shave, for it was heavy upon him;) and he shaved and weighed the hair of his head, two hundred shekels by the stone of the king.

WbstrAnd when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it : because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.

KJB-1769And when he polled his head, (for it was at every year’s end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king’s weight.

KJB-1611And when he polled his head, (for it was at euery yeres end that he polled it: because the haire was heauy on him, therefore he polled it) hee weighed the haire of his head at two hundred shekels after the kings weight.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd when he polled his head, (for at euery yeeres ende he polled it: because it was too heauie for him, therefore he polled it) he weyghed the heare of his head at two hundreth shekels by the Kings weight.
   (And when he polled his head, (for at every years end he polled it: because it was too heavy for him, therefore he polled it) he weyghed the hear of his head at two hundredth shekels by the Kings weight. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgEt quando tondebat capillum (semel autem in anno tondebatur, quia gravabat eum cæsaries), ponderabat capillos capitis sui ducentis siclis, pondere publico.
   (And when tondebat capillum (semel however in/into/on in_the_year tondebatur, because gravabat him cæsaries), ponderabat capillos of_the_head self two-hundreds siclis, by_weight publico. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:26 cut his hair only once a year: Absalom’s hair, an aspect of his attractiveness, ended up being a deadly snare for him (see 18:9-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bweight

(Occurrence 0) two hundred shekels

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,cut_the_hair,he DOM his/its=head and=it_was from_the=end/extremity days to_the,time which/who cut that/for/because/then/when heavy on/upon/above=him/it and,cut,it and,weigh DOM hair_of his/its=head two_hundreds shekels in/on/at/with,weight_of the,king's )

This can be written in modern units. Alternate translation: “two and a half kilograms”

(Occurrence 0) the weight of the king’s standard

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,cut_the_hair,he DOM his/its=head and=it_was from_the=end/extremity days to_the,time which/who cut that/for/because/then/when heavy on/upon/above=him/it and,cut,it and,weigh DOM hair_of his/its=head two_hundreds shekels in/on/at/with,weight_of the,king's )

The king had weights that determined the standard weight of the shekel and other weights and measurements.

BI 2 Sam 14:26 ©