Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #289397

וְיָחֵףIsa 20

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וְיָחֵף’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘and, barefoot’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘יָחֵף’’ have only one gloss: ‘and,barefoot’.

Hebrew words (5) other than וְיָחֵף (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘barefoot’

2 SAM 15:30יָחֵף (yāḩēf)  Lemma=‘יָחֵף’ contextual word gloss=‘barefoot’ word gloss=‘barefoot’ OSHB 2 SAM 15:30 word 12

OET-LV: 30And_Dāvid was_going_up on_the_ascent_of the_olive_trees going_up and_weeping and_head to_him/it was_covered and_he was_walking barefoot and_all the_people which with_him/it they_covered each his/its_head and_they_went_up going_up and_weeping.   (SA2_15:30)

OET-RV: 30As David was going up the Mt. of Olives, he was walking barefoot with his head covered. He was weeping as were the people with him—they too had their heads covered and were weeping. (SA2 15:30)

JOB 12:17שׁוֹלָל (shōlāl)  Lemma=‘שׁוֹלָל’ contextual word gloss=‘barefoot’ word gloss=‘stripped’ OSHB JOB 12:17 word 3

OET-LV: 17he_is_leading_away counsellors barefoot and_judges he_makes_look_foolish.   (JOB_12:17)

OET-RV: 17He leads counsellors away barefoot,
 ⇔ and makes judges look foolish. (JOB 12:17)

JOB 12:19שׁוֹלָל (shōlāl)  Lemma=‘שׁוֹלָל’ contextual word gloss=‘barefoot’ word gloss=‘stripped’ OSHB JOB 12:19 word 3

OET-LV: 19he_is_leading_away priests barefoot and_people_long_established he_subverts.   (JOB_12:19)

OET-RV: 19He leads priests away barefoot,
 ⇔ and overthrows powerful people. (JOB 12:19)

JER 2:25מִיָּחֵף (miyyāḩēf)  Lemmas=‘מִן’, ‘יָחֵף’ contextual morpheme glosses=‘from, barefoot’ morpheme glosses=‘from, unshod’ OSHB JER 2:25 word 3

OET-LV: 25Restrain foot_of_your from_barefoot and_your_of_throat from_thirst and_you_said despairing no if/because I_love strange_gods and_after_them I_will_walk.   (JER_2:25)

OET-RV: 25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:25)

MIC 1:8שילל (shyll)  Lemma=‘שׁוֹלָל’ contextual word gloss=‘barefoot’ word gloss=‘barefoot’ OSHB MIC 1:8 word 6

OET-LV: 8On this I_will_lament and_I_will_wail I_will_go barefoot and_naked I_will_make a_lament like_jackals and_a_mourning like_the_daughters_of an_ostrich.   (MIC_1:8)

OET-RV: 8Because of that, I’ll mourn and wail.
 ⇔ I’ll go barefoot and undressed.
 ⇔ I’ll wail like the jackals
 ⇔ ≈ and mourn like owls (MIC 1:8)