Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #101307

וְהַֽמְאַסֵּףJos 6

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וְהַֽמְאַסֵּף’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘and, the, rearguard’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אָסַף’’ have only one gloss: ‘and,the,rearguard’.

Hebrew words (6) other than וְהַֽמְאַסֵּף (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘rearguard’

GEN 49:19עָקֵב (ˊāqēⱱ)  Lemma=‘עָקֵב’ contextual word gloss=‘a_rearguard’ possible word glosses=‘heel / hoof / / track’ OSHB GEN 49:19 word 6

OET-LV: 19Gād a_marauding_band it_will_attack_him and_he he_will_attack a_rearguard.   (GEN_49:19)

OET-RV:  ⇔  19Gad will be attacked by riders,
 ⇔ but he’ll attack them from behind. (GEN 49:19)

NUM 10:25מְאַסֵּף (məʼaşşēf)  Lemma=‘אָסַף’ contextual word gloss=‘a_rearguard’ word gloss=‘rear_guard’ OSHB NUM 10:25 word 6

OET-LV: 25and_ the_standard_of _it_set_out of_the_camp_of of_the_descendants_of of_Dān a_rearguard to/from_all/each/any/every the_camps to_their_military_of_groups and_was_over group_of_its_military ʼAḩīˊezer the_son_of ˊAmmiyshadday.   (NUM_10:25)

OET-RV: 25Dan tribe with their banner was last to leave as the rear guard under the leadership of Ammishaddai’s son Ahiezer. (NUM 10:25)

JOS 6:13וְהַמְאַסֵּף (vəhamʼaşşēf)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אָסַף’ contextual morpheme glosses=‘and, the, rearguard’ morpheme glosses=‘and, the, rear_guard’ OSHB JOS 6:13 word 17

OET-LV: 13And_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH were_walking steadily_(walk) and_they_gave_blasts on_trumpets and_the_equipped_man was_walking before_them and_the_rearguard was_walking behind the_box_of YHWH walking and_giving_blasts on_trumpets.   (JOS_6:13)

OET-RV: 13and the seven priests holding the seven rams’ horns went in front of itblowing the horns as they kept walking. The soldiers walking in front of them, and the rear guard walked behind Yahweh’s box while the horns were being blown. (JOS 6:13)

JOS 8:13עֲקֵבוֹ (ˊₐqēⱱō)  Lemmas=‘עָקֵב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rearguard_of, its’ morpheme glosses=‘rear_guard_of, its’ OSHB JOS 8:13 word 10

OET-LV: 13And_they_set the_people DOM all_of the_camp which was_from_the_north_of city and_DOM rearguard_of_its from_the_west of_city and_ Yəhōshūˊa _he/it_went in_night (the)_that in_the_middle of_the_valley.   (JOS_8:13)

OET-RV: 13so the main group was to the north and the rear guard to the west.) That night Yehoshua went down into the valley. (JOS 8:13)

ISA 52:12וּמְאַסִּפְכֶם (ūməʼaşşifkem)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָסַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, [will_of, be]_your(pl)_rearguard’ morpheme glosses=‘and, rear_guard_of, your(pl)’ OSHB ISA 52:12 word 12

OET-LV: 12If/because not in_haste you(pl)_will_go_out and_in_flight not you(pl)_will_go if/because will_be_going before_you(pl) YHWH and_will_of_be_your(pl)_rearguard the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_52:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 52:12)

ISA 58:8יַאַסְפֶֽךָ (yaʼaşfekā)  Lemmas=‘אָסַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_be_your_rearguard’ morpheme glosses=‘rear_guard, your’ OSHB ISA 58:8 word 13

OET-LV: 8Then it_will_break_forth like_dawn light_of_your and_your_of_healing quickly it_will_spring_up and_it_will_go to_your_face righteousness_of_your the_glory_of YHWH it_will_be_your_rearguard.   (ISA_58:8)

OET-RV:  ⇔  8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 58:8)