Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOS 8:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 8:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so the main group was to the north and the rear guard to the west.) That night Yehoshua went down into the valley.

OET-LVAnd_stationed the_forces DOM all_of the_camp which to_north_of the_city and_DOM rear_guard_of_its to_west of_the_city and_ Yəhōshūˊa _he/it_went in/on/at/with_night (the)_that in_the_middle the_valley.

UHBוַ⁠יָּשִׂ֨ימוּ הָ⁠עָ֜ם אֶת־כָּל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֗ה אֲשֶׁר֙ מִ⁠צְּפ֣וֹן לָ⁠עִ֔יר וְ⁠אֶת־עֲקֵב֖⁠וֹ מִ⁠יָּ֣ם לָ⁠עִ֑יר וַ⁠יֵּ֧לֶךְ יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּ⁠לַּ֥יְלָה הַ⁠ה֖וּא בְּ⁠ת֥וֹךְ הָ⁠עֵֽמֶק׃
   (va⁠yyāsimū hā⁠ˊām ʼet-kāl-ha⁠mmaḩₐneh ʼₐsher mi⁠ʦʦəfōn lā⁠ˊir və⁠ʼet-ˊₐqēⱱ⁠ō mi⁠yyām lā⁠ˊir va⁠yyēlek yəhōshuˊa ba⁠llaylāh ha⁠hūʼ bə⁠tōk hā⁠ˊēmeq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JOS 8:13 verse available

BrTrNo BrTr JOS 8:13 verse available

ULTAnd the people set all the camp that was from north of the city and its rear guard from west of the city. And Joshua went in that night into the midst of the valley.

USTSo those men did that. The main group of soldiers was north of the city, and the others were hiding west of the city. That night Joshua went down into the valley.

BSBSo the forces were stationed with the main camp to the north of the city and the rear guard to the west of the city. And that night Joshua went into the valley.


OEBNo OEB JOS 8:13 verse available

WEBBESo they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the middle of the valley.

WMBB (Same as above)

NETThe army was in position – the main army north of the city and the rear guard west of the city. That night Joshua went into the middle of the valley.

LSVand they set the people, all the camp which [is] on the north of the city, and its rear on the west of the city, and that night Joshua goes on into the midst of the valley.

FBVSo the army took up their positions—the main army to the north of the town, and the ambush to the west. Joshua went that night to the valley.

T4TSo those men did that. The main group of soldiers was north of the city, and the others were hiding west of the city. That night Joshua went down into the valley.

LEBSo they stationed the forces; all the army was north of the city while the rear guard was west.[fn] But Joshua went that night to the middle of the valley.


8:13 Literally “while its rear guard was west of the city”

BBESo all the people were in their places, the army on the north side of the town and the secret force on the west; and that night Joshua went down into the valley.

MoffThe main army were thus stationed to the north of the town, with the ambush laid to the west. Joshua passed that night in the middle of the valley.

JPSSo the people set themselves in array, even all the host that was on the north of the city, their rear lying in wait on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the vale.

ASVSo they set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers-in-wait that were on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the valley.

DRABut all the rest of the army went in battle array on the north side, so that the last of that multitude reached to the west side of the city. So Josue went that night, and stood in the midst of the valley.

YLTand they set the people, all the camp which [is] on the north of the city, and its rear on the west of the city, and Joshua goeth on that night into the midst of the valley.

DrbyAnd when they had set the people, the whole camp on the north of the city, and their ambush on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.

RVSo they set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait that were on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the vale.

WbstrAnd when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.

KJB-1769And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.[fn]
   (And when they had set the people, even all the host/army that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley. )


8.13 liers…: Heb. lying in wait

KJB-1611[fn]And when they had set the people, euen all the hoste that was on the North of the city, and their liers in wait on the West of the citie: Ioshua went that night into the midst of the valley.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


8:13 Hebr. their lying in wait.

BshpsAnd the people set all the hoast that was on the northsyde agaynst the citie, & the lyers in wayte on the west, against the citie: And Iosuah walked the same nyght in the myddes of the valley.
   (And the people set all the host/army that was on the northsyde against the city, and the liars in wait on the west, against the city: And Yoshua walked the same night in the myddes of the valley.)

GnvaAnd the people set all the hoste that was on the Northside against the citie, and the liers in waite on the West, against the citie: and Ioshua went the same night into the mids of the valley.
   (And the people set all the host/army that was on the Northside against the city, and the liers in wait on the West, against the city: and Yoshua went the same night into the midst of the valley. )

Cvdland they ordred the people of the whole hoost that was on the north syde of the cite, so that the vttemost of the people reached vnto the west ende of the cite. So Iosua wente the same nighte in to the myddes of the valley.
   (and they ordered the people of the whole host/army that was on the north side of the city, so that the vttemost of the people reached unto the west end of the city. So Yoshua went the same night in to the myddes of the valley.)

WyclSotheli al the tothir oost dresside scheltroun to the north, so that the laste men of the multitude touchiden the west coost of the citee. Therfor Josue yede in that nyyt, and stood in the myddis of the valei;
   (Truly all the other host/army dresside scheltroun to the north, so that the last men of the multitude touchiden the west coost of the city. Therefore Yosue went in that night, and stood in the midst of the valei;)

LuthUnd sie stelleten das Volk des ganzen Lagers, das gegen Mitternacht der Stadt war, daß sein Letztes reichte gegen den Abend der Stadt. Also ging Josua hin in derselbigen Nacht mitten in das Tal.
   (And they/she/them stelleten the people the entire Lagers, the gegen Mitternacht the/of_the city was, that his Letztes reichte gegen the Abend the/of_the city. So went Yosua there in derselbigen night mitten in the Tal.)

ClVgomnis vero reliquus exercitus ad aquilonem aciem dirigebat, ita ut novissimi illius multitudinis occidentalem plagam urbis attingerent. Abiit ergo Josue nocte illa, et stetit in vallis medio.
   (omnis vero reliquus army to aquilonem aciem dirigebat, ita as novissimi illius multitudinis occidentalem plagam urbis attingerent. He_went_away therefore Yosue nocte illa, and stetit in vallis medio. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַ⁠יָּשִׂ֨ימוּ הָ⁠עָ֜ם אֶת־כָּל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֗ה אֲשֶׁר֙ מִ⁠צְּפ֣וֹן לָ⁠עִ֔יר וְ⁠אֶת־עֲקֵב֖⁠וֹ מִ⁠יָּ֣ם לָ⁠עִ֑יר

and,stationed the,forces DOM all/each/any/every the,camp which/who to,north_of of_the,city and=DOM rear_guard_of,its to,west of_the,city

The first sentence in this verse is a summary statement for 8:3–12. Use a natural form in your language for a summary statement at the end of one section of a story. Be sure that it is clear that this is a summary and not a description of a further action.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֶת־עֲקֵב֖⁠וֹ מִ⁠יָּ֣ם לָ⁠עִ֑יר

and=DOM rear_guard_of,its to,west of_the,city

The author is speaking of the Israelite army as if it were a foot and the soldiers who hid west of Ai as its heel. He means that those soldiers were at the edge of the force. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and the Israelite soldiers who had separated from the main force and hidden on the west side of the city”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites Conquer Ai

Joshua 8

[Author’s note: This map and article assume that Ai was located at Khirbet al-Maqatir and Bethel was located at al-Bira. It is beyond the scope of this article to present all the convincing reasons for these assumptions, but they are well summarized in the following articles: “Traditional Site of Bethel Questioned,” “Location of Biblical Bethel and Ai Reconsidered,” and “The Khirbet el-Maqatir Excavations.” The expected locations for Roman mile markers are also included on this map, which confirm that al-Bira is located precisely at the twelfth mile marker from Jerusalem, as Eusebius and Jerome both asserted. All other maps in this Atlas have been recently updated to use these same locations for Ai and Bethel.

Soon after the Israelites entered the Promised Land and captured the city of Jericho, they sent a force of only three thousand men to capture the much smaller fortified town of Ai (Joshua 7). They suffered defeat, however, and the Lord revealed to them that this happened because a man named Achan had taken some of the devoted items from Jericho. So Joshua took Achan and his family to the Valley of Achor and executed them there (see Israel Enters the Promised Land map). Later the Lord told Joshua to attack Ai again, because this time he was going to give them the town. It appears that Ai, which had a direct line of sight to the more powerful city of Jerusalem to the south, must have served as a sort of early warning outpost for the larger city. Thus, capturing Ai was critical to staging an effective battle campaign throughout southern Canaan. So Joshua advanced with thirty thousand troops during the night and camped north of the city, and he positioned a force of five thousand men in ambush between Bethel and Ai, just to the west of Ai. The men in ambush were also just east of the mountain where Abraham had pitched his tent centuries earlier (Genesis 12:8). Joshua himself spent the night in the valley between Ai and the main Israelite camp. Early the next morning, the king of Ai led all the inhabitants of the town in an attack on the main camp of the Israelites, who feigned retreat into the wilderness. After the Israelite army had drawn the people of Ai away from the town, the Israelites hiding in ambush rose up and captured Ai. They set the town on fire, sending a signal to the the main army of Israelites to turn back upon the forces of Ai. The Israelites completely destroyed the people of Ai and reduced the town to a burning heap of ruins.

BI Jos 8:13 ©