Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The soldiers walked ahead of the priests blowing the horns, with the rear guard walking behind the box. So they were walking and blowing the horns,
OET-LV And_the_armed was_walking to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests who_were_giving_a_blast_on_of[fn] the_trumpets and_the_rear_guard was_walking behind the_box walking and_blowing in/on/at/with_trumpets.
6:9 OSHB variant note: תקעו: (x-qere) ’תֹּקְעֵ֖י’: lemma_8628 n_1.0 morph_HVqrmpc id_068HL תֹּקְעֵ֖י
UHB וְהֶחָל֣וּץ הֹלֵ֔ךְ לִפְנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים תֹּקְעֵ֖י [fn] הַשּֽׁוֹפָר֑וֹת וְהַֽמְאַסֵּ֗ף הֹלֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י הָאָר֔וֹן הָל֖וֹךְ וְתָק֥וֹעַ בַּשּׁוֹפָרֽוֹת׃ ‡
(vəheḩālūʦ holēk lifənēy hakkohₐnim toqˊēy hashshōfārōt vəhaməʼaşşēf holēk ʼaḩₐrēy hāʼārōn hālōk vətāqōˊa bashshōfārōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K תקעו
BrLXX Οἱ δὲ μάχιμοι παραπορευέσθωσαν ἔμπροσθεν, καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ οὐραγοῦντες ὀπίσω τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης Κυρίου σαλπίζοντες.
(Hoi de maⱪimoi paraporeuesthōsan emprosthen, kai hoi hiereis hoi ouragountes opisō taʸs kibōtou taʸs diathaʸkaʸs Kuriou salpizontes. )
BrTr And let the men of war proceed before, and the priests bringing up the rear behind the ark of the covenant of the Lord proceed sounding the trumpets.
ULT And the armed ones were walking to the face of the priests blowing the shofars. And the rearguard was walking behind the Box, walking and blowing on the shofars.
UST The group of soldiers carrying their weapons marched in front of the priests who were blowing on their horns. The rest of the soldiers followed the sacred chest. While they were all marching, the priests kept blowing their horns.
BSB While the horns continued to sound, the armed troops marched ahead of the priests who blew the horns, and the rear guard followed the ark.
MSB (Same as above)
OEB Let the armed men go in front of the priests who blow the trumpets, and let the rearguard follow the ark, the trumpets blowing.”
WEBBE The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the ark went after them. The trumpets sounded as they went.
WMBB The armed men went before the priests who blew the shofars[fn], and the ark went after them. The shofars[fn] sounded as they went.
6:9 or, trumpets
NET Armed troops marched ahead of the priests blowing the horns, while the rear guard followed along behind the ark blowing rams’ horns.
LSV and he who is armed is going before the priests blowing the horns, and he who is gathering up is going after the Ark, going on and blowing with the horns;
FBV Some of the armed men marched ahead of the priests blowing the horns, while some followed the Ark, the horns being blown continually.
T4T The group of soldiers carrying weapons marched in front of the priests who were blowing their trumpets, and the rest of the soldiers followed the four men carrying the chest. While they were all marching, the seven priests were blowing their trumpets.
LEB No LEB JOS book available
BBE And the armed men went before the priests who were blowing the horns, and the mass of the people went after the ark, blowing their horns.
Moff Let the armed men go in front of the priests who blow the trumpets, and let the rearguard follow the ark, the trumpets blowing.’
JPS And the armed men went before the priests that blew the horns, and the rearward went after the ark, the priests blowing with the horns continually.
ASV And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, the priests blowing the trumpets as they went.
DRA And all the armed men went before, the rest of the common people followed the ark, and the sound of the trumpets was heard on all sides.
YLT and he who is armed is going before the priests blowing the trumpets, and he who is gathering up is going after the ark, going on and blowing with the trumpets;
Drby And the armed men went before the priests who blew with the trumpets, and the rearguard came after the ark; they blew with the trumpets in marching.
RV And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, the priests blowing with the trumpets as they went.
SLT And he being armed, went before the priests that clanged with the trumpets, and the gathering went after the ark, going and clanging with the trumpets.
Wbstr And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rear-guard came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets.
KJB-1769 ¶ And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets.[fn]
6.9 rereward: Heb. gathering host
KJB-1611 ¶ And the armed men went before the Priests that blew with the trumpets: and the [fn]rereward came after the Arke, the Priests going on, and blowing with the trumpets.
(¶ And the armed men went before the Priests that blew with the trumpets: and the rereward came after the Ark, the Priests going on, and blowing with the trumpets.)
6:9 Heb. gathering host
Bshps No Bshps JOS book available
Gnva And the men of armes went before the Priestes, that blewe the trumpets: then the gathering hoste came after the Arke, as they went and blewe the trumpets.
(And the men of arms went before the Priests, that blew the trumpets: then the gathering host/army came after the Ark, as they went and blew the trumpets. )
Cvdl No Cvdl JOS book available
Wycl No Wycl JOS book available
Luth No Luth JOS book available
ClVg omnisque præcederet armatus exercitus, reliquum vulgus arcam sequebatur, ac buccinis omnia concrepabant.
(omnisque proceed weaponstus army, remainder common_people the_box sequebatur, and buccinis everything concrepabant. )
RP-GNT No RP-GNT JOS book available
6:6-9 The Ark, the priests blowing the horns, and the military honor guard all symbolized God’s presence and his leadership of the siege.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אַחֲרֵ֣י הָאָר֔וֹן
after the,ark
Here again, it is implied that priests were carrying the Box. Alternate translation: [behind the Box, which priests were carrying]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
הָל֖וֹךְ וְתָק֥וֹעַ בַּשּׁוֹפָרֽוֹת
continually and,blowing in/on/at/with,trumpets
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and behind the priests who were walking and blowing on the shofars]