Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #177032

רֹכְבִים2 Ki 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form רֹכְבִים (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘רֹכְבִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 4 different glosses: ‘[were]_riding’, ‘[who]_ride’, ‘[who]_rode’, ‘riders’.

JDG 10:4 contextual word gloss=‘[who]_rode’ word gloss=‘rode’ OSHB JDG 10:4 word 5

OET-LV: 4And_he/it_was to_him/it thirty sons who_rode on thirty male_donkeys and_thirty cities to/for_them to/for_them people_call the_villages_of Yāʼīr until the_day the_this which in_land of_(the)_Gilˊād.   (JDG_10:4)

OET-RV: 4He had thirty sons that rode on thirty donkeys. There were thirty cities for them in the Gilead region which they call Yair’s villages to this day. (JDG 10:4)

JDG 12:14 contextual word gloss=‘[who]_rode’ word gloss=‘rode’ OSHB JDG 12:14 word 8

OET-LV: 14And_he/it_was to_him/it forty sons and_thirty sons_of sons who_rode on seventy male_donkeys and_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) eight years.   (JDG_12:14)

OET-RV: 14He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young male donkeys. He led Yisrael for eight years. (JDG 12:14)

2 KI 18:23 contextual word gloss=‘riders’ word gloss=‘riders’ OSHB 2 KI 18:23 word 17

OET-LV: 23And_now make_a_wager please with my_master with the_king_of ʼAshshūr and_let_me_give to/for_yourself(m) two_thousand horses if you_will_be_able to_put to/for_yourself(m) riders on_them.   (KI2_18:23)

OET-RV: 23So now ask your king if he’ll make a deal with my master, the king of Assyria: He’ll give you two thousand horses, on the condition that you can supply two thousand horsemen who can ride them. (KI2 18:23)

ISA 36:8 contextual word gloss=‘riders’ word gloss=‘riders’ OSHB ISA 36:8 word 16

OET-LV: 8And_now make_a_wager please with my_master the_king of_ʼAshshūr and_let_me_give to/for_yourself(m) two_thousand horses if you_will_be_able to_put to/for_yourself(m) riders on_them.   (ISA_36:8)

OET-RV: 8 (ISA 36:8)

JER 17:25 contextual word gloss=‘[who]_ride’ word gloss=‘riding’ OSHB JER 17:25 word 11

OET-LV: 25And_they_will_come in_the_gates_of the_city (the)_this kings and_princes who_sit on the_throne_of Dāvid who_ride in_chariot[s] and_on_horses they and_their_of_officials everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_remain the_city (the)_this forever.   (JER_17:25)

OET-RV: 25 (JER 17:25)

JER 22:4 contextual word gloss=‘[who]_ride’ word gloss=‘riding’ OSHB JER 22:4 word 17

OET-LV: 4If/because if carefully_(do) you(pl)_will_do DOM the_thing the_this and_they_will_go in_the_gates_of the_house the_this kings who_sit for_Dāvid on throne_of_his who_ride in_chariot[s] and_on_horses he and_his_of_servants and_his_of_people.   (JER_22:4)

OET-RV: 4 (JER 22:4)