Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 36:8 רֹכְבִים (rokⱱīm) Strongs=7392 Lemma=‘רָכַב’
contextual word gloss=‘riders’ word gloss=‘riders’
Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-710 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רֹכְבִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 4 different glosses: ‘[were]_riding’, ‘[who]_ride’, ‘[who]_rode’, ‘riders’.
JDG 10:4 contextual word gloss=‘[who]_rode’ word gloss=‘rode’ OSHB JDG 10:4 word 5
OET-LV: 4 And_he/it_was to_him/it thirty sons who_rode on thirty male_donkeys and_thirty cities to/for_them to/for_them people_call the_villages_of Yāʼīr until the_day the_this which in_land of_(the)_Gilˊād. (JDG_10:4)
OET-RV: 4 He had thirty sons that rode on thirty donkeys. There were thirty cities for them in the Gilead region which they call Yair’s villages to this day. (JDG 10:4)
JDG 12:14 contextual word gloss=‘[who]_rode’ word gloss=‘rode’ OSHB JDG 12:14 word 8
OET-LV: 14 And_he/it_was to_him/it forty sons and_thirty sons_of sons who_rode on seventy male_donkeys and_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) eight years. (JDG_12:14)
OET-RV: 14 He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young male donkeys. He led Yisrael for eight years. (JDG 12:14)
2 KI 9:25 contextual word gloss=‘[were]_riding’ word gloss=‘riding’ OSHB 2 KI 9:25 word 16
OET-LV: 25 And_he/it_said to Bidqr wwww pick_him_up throw_him in_the_portion_of the_field_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī if/because remember I and_you with were_riding pairs behind ʼAḩʼāⱱ his/its_father and_YHWH he_lifted_up on/upon/above_him/it DOM the_oracle (the)_this. (KI2_9:25)
OET-RV: 25 Then Yehu said to his third officer Bidkar, “Pick up his body and throw it out into the field of Navot, the Yizre’elite. I’m sure you remember how you and I were riding as pairs after his father Ahab, when Yahweh said this against him: (KI2 9:25)
2 KI 18:23 contextual word gloss=‘riders’ word gloss=‘riders’ OSHB 2 KI 18:23 word 17
OET-LV: 23 And_now make_a_wager please with my_master with the_king_of ʼAshshūr and_let_me_give to/for_yourself(m) two_thousand horses if you_will_be_able to_put to/for_yourself(m) riders on_them. (KI2_18:23)
OET-RV: 23 “So now ask your king if he’ll make a deal with my master, the king of Assyria: He’ll give you two thousand horses, on the condition that you can supply two thousand horsemen who can ride them. (KI2 18:23)
JER 17:25 contextual word gloss=‘[who]_ride’ word gloss=‘riding’ OSHB JER 17:25 word 11
OET-LV: 25 And_they_will_come in_the_gates_of the_city (the)_this kings and_princes who_sit on the_throne_of Dāvid who_ride in_chariot[s] and_on_horses they and_their_of_officials everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_remain the_city (the)_this forever. (JER_17:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 17:25)
JER 22:4 contextual word gloss=‘[who]_ride’ word gloss=‘riding’ OSHB JER 22:4 word 17
OET-LV: 4 If/because if carefully_(do) you(pl)_will_do DOM the_thing the_this and_they_will_go in_the_gates_of the_house the_this kings who_sit for_Dāvid on throne_of_his who_ride in_chariot[s] and_on_horses he and_his_of_servants and_his_of_people. (JER_22:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 22:4)
JDG 5:10 רֹכְבֵי (rokⱱēy) Lemma=‘רָכַב’ contextual word gloss=‘O_riders_of’ word gloss=‘ride_of’ OSHB JDG 5:10 word 1
OET-LV: 10 Oh_riders_of female_donkeys tawny Oh_you(pl)_who_sit_of on garments and_Oh_walkers_of on the_road tell_out. (JDG_5:10)
OET-RV: 10 You riders of white donkeys,
⇔ you who sit on saddle blankets,
⇔ you who are walking on the road,
⇔ tell about this. (JDG 5:10)
EZE 38:15 רֹכְבֵי (rokⱱēy) Lemma=‘רָכַב’ contextual word gloss=‘[are]_riders_of’ word gloss=‘riding_of’ OSHB EZE 38:15 word 9
OET-LV: 15 And_you_will_come from_your_of_place from_the_remotest_parts_of the_north you and_peoples many with_you are_riders_of horses of_them_of_all a_company great and_an_army great. (EZE_38:15)
OET-RV: 15 you’ll come from your place far away in the north with a large army—all of them riding on horses, yes, a very numerous force. (EZE 38:15)
HAG 2:22 וְרֹכְבֶיהָ (vərokⱱeyhā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָכַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, riders’ morpheme glosses=‘and, riders_of, their’ OSHB HAG 2:22 word 10
OET-LV: 22 And_I_will_overthrow the_throne_of kingdoms and_I_will_destroy the_strength_of the_kingdoms_of the_nations and_I_will_overthrow chariotry and_its_of_riders and_ horses _they_will_go_down and_their_of_riders each by_the_sword_of his/its_woman. (HAG_2:22)
OET-RV: 22 I’ll overthrow the thrones of kingdoms, and destroy the strength of the nations. I’ll overthrow chariots and riders—horses and their riders will fall and related tribes will kill each other. (HAG 2:22)
HAG 2:22 וְרֹכְבֵיהֶם (vərokⱱēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָכַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, riders’ morpheme glosses=‘and, riders_of, their’ OSHB HAG 2:22 word 13
OET-LV: 22 And_I_will_overthrow the_throne_of kingdoms and_I_will_destroy the_strength_of the_kingdoms_of the_nations and_I_will_overthrow chariotry and_its_of_riders and_ horses _they_will_go_down and_their_of_riders each by_the_sword_of his/its_woman. (HAG_2:22)
OET-RV: 22 I’ll overthrow the thrones of kingdoms, and destroy the strength of the nations. I’ll overthrow chariots and riders—horses and their riders will fall and related tribes will kill each other. (HAG 2:22)
ZEC 10:5 רֹכְבֵי (rokⱱēy) Lemma=‘רָכַב’ contextual word gloss=‘riders_of’ word gloss=‘riders_of’ OSHB ZEC 10:5 word 12
OET-LV: 5 And_they_will_be like_warriors who_tread_down in_the_mud_of the_streets in_battle and_they_will_fight if/because YHWH will_be_with_them and_they_will_put_to_shame riders_of horses. (ZEC_10:5)
OET-RV: 5 They’ll be like warriors in battle
⇔ who trample their enemies into the mud of the streets.
⇔ They’ll go to war, because Yahweh is with them,
⇔ and they’ll shame those riding warhorses. (ZEC 10:5)