Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #273814

כִּלָּהProv 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form כִּלָּה (Morphology=Vpp3ms PoS=piel_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘כִּלָּה’ (Morphology=Vpp3ms PoS=piel_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 6 different glosses: ‘he_accomplishes’, ‘he_finished’, ‘he_had_finished’, ‘he_has_completed’, ‘he_has_finished’, ‘it_had_finished’.

GEN 18:33 contextual word gloss=‘he_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB GEN 18:33 word 4

OET-LV: 33And_ YHWH _he/it_went just_as he_had_finished to_speak to ʼAⱱrāhām and_ʼAⱱrāhām he_returned to_his_of_place.   (GEN_18:33)

OET-RV: 33and then he left and Abraham returned home. (GEN 18:33)

GEN 24:15 contextual word gloss=‘he_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB GEN 24:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bəʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her.   (GEN_24:15)

OET-RV: 15Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)

GEN 27:30 contextual word gloss=‘he_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB GEN 27:30 word 3

OET-LV: 30And_he/it_was just_as he_had_finished Yiʦḩāq/(Isaac) to_bless DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_was just just_(go_out) Yaˊₐqoⱱ he_had_gone_out from_with the_face_of Yiʦḩāq his/its_father and_ˊĒsāv his/its_woman he_came from_his_of_hunting.   (GEN_27:30)

OET-RV: 30Then just as Yitshak had finished blessing Yacob, and as Yacob had only just gone out from his father’s presence, his brother Esaw his brother returned from his hunting. (GEN 27:30)

GEN 44:12 contextual word gloss=‘he_finished’ word gloss=‘ending’ OSHB GEN 44:12 word 5

OET-LV: 12And_he_searched with_brother he_began and_with_brother he_finished and_it_was_found the_cup in_the_sack_of Binyāmīn.   (GEN_44:12)

OET-RV: 12Then Yosef’s servant searched beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benyamin’s sack. (GEN 44:12)

JDG 3:18 contextual word gloss=‘he_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JDG 3:18 word 3

OET-LV: 18And_he/it_was just_as he_had_finished to_bring_near DOM the_tribute and_he_sent_away DOM the_people who_had_carried_of (of)_the_tribute.   (JDG_3:18)

OET-RV: 18and after leaving for home, he sent off the people who’d actually carried it all. (JDG 3:18)

RUTH 3:18 contextual word gloss=‘he_has_finished’ word gloss=‘settle’ OSHB RUTH 3:18 word 16

OET-LV: 18And_she/it_said sit_down my_daughter_of_Oh until that you_will_know how will_it_fall_out a_matter if/because not he_will_be_at_peace the_man if/because (if) he_has_finished the_matter the_day.   (RUT_3:18)

OET-RV: 18Okay my daughter,” Naomi responded. “Wait now until we see what happens, because that man won’t rest today until the matter gets settled.” (RUT 3:18)

LAM 4:11 contextual word gloss=‘he_has_completed’ word gloss=‘gave_full_vent’ OSHB LAM 4:11 word 1

OET-LV: 11YHWH he_has_completed DOM rage_of_his he_has_poured_out the_burning_of his_anger_of_of and_he_has_kindled a_fire in_Tsiyyōn/(Zion) and_she/it_ate foundations_of_its.   (LAM_4:11)

OET-RV: 11Yahweh brought his rage to completion.
 ⇔ He poured out his fierce anger
 ⇔ and he kindled a fire in Tsiyyon that consumed its foundations. (LAM 4:11)

AMOS 7:2 contextual word gloss=‘it_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB AMOS 7:2 word 3

OET-LV: 2And_it_was if it_had_finished to_eat DOM the_vegetation_of the_earth/land and_I_said my_master YHWH forgive please who will_he_stand Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) if/because is_small he.   (AMO_7:2)

OET-RV: 2When they’d finished eating everything green across the land, then I asked, “My master Yahweh, please forgive me. How will Yisrael survive because it’s only a small country?” (AMO 7:2)