Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel GEN 27:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 27:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then just as Yitshak had finished blessing Yacob, and as Yacob had only just gone out from his father’s presence, his brother Esaw his brother returned from his hunting.

OET-LVAnd_he/it_was just_as he_had_finished Yiʦḩāq/(Isaac) to_blessing DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_was just just_(go_out) he_had_gone_out Yaˊₐqoⱱ from the_face of_Yiʦḩāq his/its_father and_ˊĒsāv his/its_woman he_came from_hunting_his.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֮ לְ⁠בָרֵ֣ךְ אֶֽת־יַעֲקֹב֒ וַ⁠יְהִ֗י אַ֣ךְ יָצֹ֤א יָצָא֙ יַעֲקֹ֔ב מֵ⁠אֵ֥ת פְּנֵ֖י יִצְחָ֣ק אָבִ֑י⁠ו וְ⁠עֵשָׂ֣ו אָחִ֔י⁠ו בָּ֖א מִ⁠צֵּידֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yəhiy ka⁠ʼₐsher killāh yiʦḩāq lə⁠ⱱārēk ʼet-yaˊₐqoⱱ va⁠yəhiy ʼak yāʦoʼ yāʦāʼ yaˊₐqoⱱ mē⁠ʼēt pənēy yiʦḩāq ʼāⱱiy⁠v və⁠ˊēsāv ʼāḩiy⁠v bāʼ mi⁠ʦʦēyd⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο μετὰ τὸ παύσασθαι Ἰσαὰκ εὐλογοῦντα Ἰακὼβ τὸν υἱὸν αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο, ὡς ἂν ἐξῆλθεν Ἰακὼβ ἀπὸ προσώπου Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ Ἡσαῦ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἦλθεν ἀπὸ τῆς θήρας.
   (Kai egeneto meta to pausasthai Isaʼak eulogounta Yakōb ton huion autou, kai egeneto, hōs an exaʸlthen Yakōb apo prosōpou Isaʼak tou patros autou, kai Haʸsau ho adelfos autou aʸlthen apo taʸs thaʸras. )

BrTrAnd it came to pass after Isaac had ceased blessing his son Jacob, it even came to pass, just when Jacob had gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

ULTThen it happened, just as Isaac finished blessing Jacob, and it happened, scarcely had Jacob just left from the presence of Isaac his father, then Esau his brother came in from his hunt.

USTAs soon as Isaac had finished blessing Jacob, and right after Jacob had left his father’s presence, Jacob’s brother Esau returned home from hunting.

BSB  § As soon as Isaac had finished blessing him and Jacob had left his father’s presence, his brother Esau returned from the hunt.


OEBAs soon as Isaac had given Jacob his blessing, and Jacob was about to leave his father, Esau his brother came in from his hunting.

WEBBEAs soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.

WMBB (Same as above)

NETIsaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left his father’s presence, when his brother Esau returned from the hunt.

LSVAnd it comes to pass, as Isaac has finished blessing Jacob, and Jacob is only just going out from the presence of his father Isaac, that his brother Esau has come in from his hunting;

FBVAfter Isaac finished blessing Jacob—in fact Jacob had just left his father—Esau returned from his hunting trip.

T4TAfter Isaac finished blessing Jacob, Jacob was just leaving the room where his father was, when his older brother, Esau, returned from hunting.

LEBAnd as soon as Isaac had finished blessing Jacob, immediately after[fn] Jacob had gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came back from his hunting.


27:30 Literally “it was only”

BBEAnd when Isaac had come to the end of blessing Jacob, and Jacob had not long gone away from Isaac his father, Esau came in from the field.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

ASVAnd it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

DRAIsaac had scarce ended his words, when Jacob being now gone out abroad, Esau came,

YLTAnd it cometh to pass, as Isaac hath finished blessing Jacob, and Jacob is only just going out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother hath come in from his hunting;

DrbyAnd it came to pass when Isaac had ended blessing Jacob, and when Jacob was only just gone out from Isaac his father, that Esau his brother came from his hunting.

RVAnd it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

WbstrAnd it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had yet scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

KJB-1769¶ And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

KJB-1611¶ And it came to passe, as soone as Isaac had made an ende of blessing Iacob, and Iacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
   (¶ And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Yacob, and Yacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.)

BshpsAssoone as Isahac had made an ende of blessyng Iacob, & Iacob was scarse gone out from the presence of Isahac his father, then came Esau his brother from his huntyng.
   (Assoone as Isahac had made an end of blessing Yacob, and Yacob was scarse gone out from the presence of Isahac his father, then came Esau his brother from his huntyng.)

GnvaAnd when Izhak had made an ende of blessing Iaakob, and Iaakob was scarce gone out from the presence of Izhak his father, then came Esau his brother from his hunting,
   (And when Izhak had made an end of blessing Yacob, and Yacob was scarce gone out from the presence of Izhak his father, then came Esau his brother from his hunting, )

CvdlNow whan Isaac had made an ende of blessynge, and Iacob was scace gone out from his father Isaac, his brother Esau came from his huntinge,
   (Now when Isaac had made an end of blessing, and Yacob was scace gone out from his father Isaac, his brother Esau came from his huntinge,)

WycVnnethis Isaac hadde fillid the word, and whanne Jacob was gon out,
   (Vnnethis Isaac had filled the word, and when Yacob was going out,)

LuthAls nun Isaak vollendet hatte den Segen über Jakob, und Jakob kaum hinausgegangen war von seinem Vater Isaak, da kam Esau, sein Bruder, von seiner Jagd
   (Als now Isaak vollendet had the blessing above Yakob, and Yakob kaum hinausgegangen what/which from his father Isaak, there came Esau, his brother, from his Yagd)

ClVgVix Isaac sermonem impleverat, et egresso Jacob foras, venit Esau,[fn]
   (Vix Isaac conversation impleverat, and egresso Yacob foras, he_came Esau, )


27.30 Venit Esau, etc. Sero Esau ad patrem revertitur, quia prior populus in fine convertetur. Unde psal. LVIII: Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes, et circumibunt civitatem. Et alibi: Aperuerunt ora sua, sicut comedens in abscondito.


27.30 Venit Esau, etc. Sero Esau to patrem revertitur, because prior populus in fine convertetur. Unde psal. LVIII: Convertentur to vesperam, and famem patientur as canes, and circumibunt civitatem. And alibi: Aperuerunt ora sua, like comedens in abscondito.


TSNTyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֗י כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֮ לְ⁠בָרֵ֣ךְ אֶֽת יַעֲקֹב֒

and=he/it_was just=as finished Yiʦḩāq/(Isaac) to,blessing DOM Yaakob

Alternate translation: “Just as Isaac finished blessing Jacob,”

בָּ֖א מִ⁠צֵּידֽ⁠וֹ

he/it_came from,hunting,his

Alternate translation: “came back from hunting.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

Map

Jacob Goes to Paddan-Aram

Genesis 26:23-29:1

While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).

BI Gen 27:30 ©