Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and then he left and Abraham returned home.
OET-LV And_he/it_went YHWH just_as he_had_finished to_speaking to ʼAⱱrāhām and_ʼAⱱrāhām he_returned to_place_his.
UHB וַיֵּ֣לֶךְ יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְדַבֵּ֖ר אֶל־אַבְרָהָ֑ם וְאַבְרָהָ֖ם שָׁ֥ב לִמְקֹמֽוֹ׃ ‡
(vayyēlek yhwh kaʼₐsher killāh lədabēr ʼel-ʼaⱱrāhām vəʼaⱱrāhām shāⱱ liməqomō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπῆλθε δὲ ὁ Κύριος, ὡς ἐπαύσατο λαλῶν τῷ Ἁβραάμ· καὶ Ἁβραὰμ ἀπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
(Apaʸlthe de ho Kurios, hōs epausato lalōn tōi Habraʼam; kai Habraʼam apestrepsen eis ton topon autou. )
BrTr And the Lord departed, when he left off speaking to Abraam, and Abraam returned to his place.
ULT Then Yahweh left as soon as he finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place.
UST When Yahweh had finished talking with Abraham, he left him, and Abraham returned home.
BSB § When the LORD had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned home.
OEB Then the Lord went his way, and Abraham returned home.
WEBBE The LORD went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
WMBB (Same as above)
NET The Lord went on his way when he had finished speaking to Abraham. Then Abraham returned home.
LSV And YHWH goes on, when He has finished speaking to Abraham, and Abraham has turned back to his place.
FBV The Lord left once he had finished speaking with Abraham, and Abraham went home.
T4T Abraham said no more, and as soon as Yahweh finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
LEB Then Yahweh left,[fn] as he finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place.
18:33 Or “went”
BBE And the Lord went on his way when his talk with Abraham was ended, and Abraham went back to his place.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the LORD went His way, as soon as He had left off speaking to Abraham; and Abraham returned unto his place.
ASV And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
DRA And the Lord departed, after he had left speaking to Abraham: and Abraham returned to his place.
YLT And Jehovah goeth on, when He hath finished speaking unto Abraham, and Abraham hath turned back to his place.
Drby And Jehovah went away when he had ended speaking to Abraham; and Abraham returned to his place.
RV And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
Wbstr And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned to his place.
KJB-1769 And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
KJB-1611 And the LORD went his way, assoone as hee had left communing with Abraham: and Abraham returned vnto his place.
(And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.)
Bshps And the Lorde went his way assoone as he had left communyng with Abraham, and Abraham also turned vnto his place.
(And the Lord went his way as soon as he had left communyng with Abraham, and Abraham also turned unto his place.)
Gnva And the Lord went his way when he had left communing with Abraham, and Abraham returned vnto his place.
(And the Lord went his way when he had left communing with Abraham, and Abraham returned unto his place. )
Cvdl And the LORDE wente his waye, whan he had left talkynge with Abraham. And Abraham returned vnto his place.
(And the LORD went his way, when he had left talkynge with Abraham. And Abraham returned unto his place.)
Wyc The Lord yede forth, after that he ceesside to speke to Abraham, and Abraham turnede ayen in to his place.
(The Lord went forth, after that he ceased to speak to Abraham, and Abraham turned again in to his place.)
Luth Und der HErr ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte wieder hin an seinen Ort.
(And the/of_the LORD went there, there he with Abraham ausgeredet had; and Abraham kehrte again there at his place.)
ClVg Abiitque Dominus, postquam cessavit loqui ad Abraham: et ille reversus est in locum suum.
(Abiitque Master, postquam cessavit loqui to Abraham: and ille returned it_is in place his_own. )
18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.
וַיֵּ֣לֶךְ יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְדַבֵּ֖ר אֶל אַבְרָהָ֑ם
and=he/it_went YHWH just=as finished to,speaking to/towards ʼAⱱrāhām
Alternate translation: “Then Yahweh left Abraham as soon as he finished speaking with him,”
וְאַבְרָהָ֖ם שָׁ֥ב לִמְקֹמֽוֹ
and,Abraham returned to,place,his
Alternate translation: “and Abraham went home.”
Genesis 18-19
Author’s note: This article assumes that Sodom, Gomorrah, and Bela (Zoar) were located at Bab edh-Dhra, Numeira, and Khirbat ash-Sheikh `Isa, respectively. The exact locations of the cities of the plain are widely debated, with the primary dispute centering around whether the cities are to be found in the northern area of the Dead Sea (since Lot headed east from Bethel [Genesis 13]) or the southern area (as the Medeba Map shows). It is beyond the scope of this article to present all the evidence to support a southern location, but many of them are well summarized here: “The Discovery of the Sin Cities of Sodom and Gomorrah.” In addition, Eusebius in his Onomasticon describes the Dead Sea as lying between Jericho and Zoar. This author has also recently found that Eusebius notes that Nebereim (Nimrim; see Isaiah 15:6 and Jeremiah 48:34) is located at a village called Bennamareim (likely the site of Gomorrah on this map), which he also says is north of Zoar. Thus, if Eusebius is correct, Zoar is clearly located in the southern area of the Dead Sea, which fits very well with the location shown on this map. Also, Lot’s relocation to Sodom after moving east to the plain of the Jordan suggests that Sodom was located on the east side of the Dead Sea.
The famous cities of Sodom and Gomorrah are first mentioned in Genesis 10:19 in a description of the territory of the Canaanites. The cities are mentioned again in chapter 13, which notes that while Abraham (then called Abram) was living near Bethel (also called Luz), tension began to grow between Abraham’s herders and the herders working for Abraham’s nephew Lot. To resolve the problem, Abraham suggested that he and Lot permanently part ways, and he offered Lot first choice of where to live. Lot chose to move east to the plain of the Jordan, because the land was well watered, and he eventually settled in the city of Sodom. Genesis 14 then describes how Lot was captured by four Mesopotamian kings as they attacked the cities of the plain, but Abraham rescued Lot. Sometime after this Abraham moved to the oaks of Mamre, near Hebron, and three visitors (one of whom is later called “the Lord,” and the other two “angels”) approached his tent. Abraham invited them to share a meal with him and then later accompanied them for the first part of their journey. Along the way the visitors revealed to Abraham that they were going to Sodom to destroy it for its wickedness. Abraham appealed to the Lord to spare the city if even a few righteous lived there, and the Lord agreed and went his way. The two angels arrived at Sodom in the evening (Genesis 19:1), presumably the same day they left, although perhaps they actually took more than one day to travel to Sodom, because the distance from Mamre to Sodom is over 35 miles (56 km), and Scripture does not specifically note that it was the same day. The events that followed that evening are well known, and in the morning the angels compelled Lot and his family to flee the city before it was destroyed. The angels instructed them to flee to the hills, but Lot convinced them to allow him to take refuge in a small village on the plain and not destroy it. Genesis 19:23 seems to suggest that it took Lot’s family a full day and night to reach Zoar, which fits well with the 16 mile (25 km) distance from Sodom to Zoar. As they were reaching Zoar, the Lord rained down fire and burning sulfur on Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, completely destroying them. As Lot’s family was still fleeing, Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt. That same morning Abraham got up and went to where he had last spoken with the visitors, and when he looked out across the plain he saw columns of smoke rising from the destroyed cities. Later Lot and his daughters moved into the hills and lived in a cave, because they were afraid to remain in Zoar. Fearing they would never marry, Lot’s daughters both got their father drunk and conceived children by him, though he was unaware of it. These children became ancestors of the Moabites and the Ammonites.