Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #274939

בַּחוּרִיםProv 20

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form בַּחוּרִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘בַּחוּרִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘O_young_men’, ‘young_men’.

PSA 148:12 contextual word gloss=‘O_young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB PSA 148:12 word 1

OET-LV: 12Oh_young_men and_also young_women Oh_old_people with youths.   (PSA_148:12)

OET-RV: 12young men and also young women,
 ⇔ the elderly along with the children, (PSA 148:12)

ISA 23:4 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB ISA 23:4 word 15

OET-LV: 4Be_ashamed Oh_Tsīdōn/(Sidon) if/because the_sea it_has_said the_stronghold_of the_sea to_say not I_have_been_in_labour and_not I_have_given_birth and_not I_have_brought_up young_men I_have_raised young_women.   (ISA_23:4)

OET-RV: 4 (ISA 23:4)

JER 6:11 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB JER 6:11 word 13

OET-LV: 11And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days.   (JER_6:11)

OET-RV: 11
¶  (JER 6:11)

JER 9:20 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB JER 9:20 word 10

OET-LV: 20 if/because death it_has_come_up in_our_of_windows it_has_come in_our_of_fortresses to_cut_off child[ren] from_the_street young_men from_the_open_places.   (JER_9:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:20)

LAM 5:13 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB LAM 5:13 word 1

OET-LV: 13Young_men a_mill they_have_lifted and_young_men with_wood they_have_staggered.   (LAM_5:13)

OET-RV:  ⇔  13Young men lift the grind stone
 ⇔ ≈ and boys stagger under loads of wood. (LAM 5:13)

LAM 5:14 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB LAM 5:14 word 4

OET-LV: 14Old_men from_the_gate they_have_ceased young_men from_their_of_music.   (LAM_5:14)

OET-RV:  ⇔  14The elders no longer make decisions at the city gate,
 ⇔ ≈ The young men have stopped their music. (LAM 5:14)