Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Old_[men] from_city_gate they_have_ceased young_men from_music_their.
UHB זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃ ‡
(zəqēnīm mishshaˊar shāⱱātū baḩūrim minnəgīnātām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πρεσβύται ἀπὸ πύλης κατέπαυσαν, ἐκλεκτοὶ ἐκ ψαλμῶν αὐτῶν κατέπαυσαν.
(Kai presbutai apo pulaʸs katepausan, eklektoi ek psalmōn autōn katepausan. )
BrTr And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
ULT The elders cease from the gate,
⇔ the young men from their songs.
UST Our elders no longer sit at the city gates to make important decisions;
⇔ the young men no longer play their musical instruments.
BSB The elders have left the city gate;
⇔ the young men have stopped their music.
OEB The elders have from the gate
⇔ And the youths given over their music.
WEBBE The elders have ceased from the gate,
⇔ and the young men from their music.
WMBB (Same as above)
NET The elders are gone from the city gate;
⇔ the young men have stopped playing their music.
LSV Elderly have ceased from the gate,
Young men from their song.
FBV The elders have abandoned their places at the city gate;[fn] the young men have given up playing their music.
5:14 “Their places at the city gate”: where legal cases were decided and advice given.
T4T Our elders no longer sit at the city gates to make important decisions;
⇔ the young men no longer play their musical instruments.
LEB • young men no longer play stringed instruments.
BBE The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
Moff No Moff LAM book available
JPS The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
ASV The elders have ceased from the gate,
⇔ The young men from their music.
DRA The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
YLT The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
Drby The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
RV The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Wbstr The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
KJB-1769 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
KJB-1611 The Elders haue ceased from the gate, the young men from their musicke.
(The Elders have ceased from the gate, the young men from their musicke.)
Bshps The elders sit no more vnder the gates, and the young men vse no more playing of musicke.
(The elders sit no more under the gates, and the young men use no more playing of musicke.)
Gnva The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
(The Elders have ceased from the gate and the young men from their songs. )
Cvdl The elders syt no more vnder the gates, and the yonge men vse nomore playenge of Musick.
(The elders sit no more under the gates, and the young men use no more playenge of Musick.)
Wycl Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
(Elde men failiden from yatis; young men failiden of the queer of singeris.)
Luth Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
(It sit the Alten not more under to_him Tor, and the Yünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.)
ClVg Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
(Senes defecerunt about portis, yuvenes about choro psallentium. )
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).
(Occurrence 0) the city gate
(Some words not found in UHB: elders from,city_gate left young_men from,music,their )
This is where the elders would give legal advice, but also where people would meet socially.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the young men have left their music
(Some words not found in UHB: elders from,city_gate left young_men from,music,their )
Playing music was part of the social life at the city gate. This speaks of the men no longer playing their music as if the act of playing music were a place that they left. Alternate translation: “the young men have stopped playing their music”