Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 5:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 5:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVYoung_men a_mill they_have_lifted and_boys in/on/at/with_wood they_have_staggered.

UHBבַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ וּ⁠נְעָרִ֖ים בָּ⁠עֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃
   (baḩūrīm ţəḩōn nāsāʼū ū⁠nəˊārim bā⁠ˊēʦ kāshālū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκλεκτοὶ κλαυθμὸν ἀνέλαβον, καὶ νεανίσκοι ἐν ξύλῳ ἠσθένησαν.
   (Eklektoi klauthmon anelabon, kai neaniskoi en xulōi aʸsthenaʸsan. )

BrTrThe chosen men lifted up the voice in weeping, and the youths fainted under the wood.

ULTYoung men lift the grind stone
 ⇔ and boys stagger with wood.

USTThey force our young men to grind flour with millstones,
 ⇔ and young boys stagger while they are forced to carry heavy loads of firewood.

BSBYoung men toil at millstones;
 ⇔ boys stagger under loads of wood.


OEBYoung men had to carry the mill;
 ⇔ Youths fell beneath loads of wood.

WEBBEThe young men carry millstones.
 ⇔ The children stumbled under loads of wood.

WMBB (Same as above)

NETThe young men perform menial labor;
 ⇔ boys stagger from their labor.

LSVThey have taken young men to grind,
And youths have stumbled with wood.

FBVYoung men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.

T4TThey force our young men to grind flour with millstones,
 ⇔ and boys stagger while they are forced to carry heavy loads of firewood.

LEB•  and boys stumble under the wood.

BBEThe young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThe young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.

ASVThe young men bare the mill;
 ⇔ And the children stumbled under the wood.

DRAThey abused the young men indecently: and the children fell under the wood.

YLTYoung men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

DrbyThe young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.

RVThe young men bare the mill, and the children stumbled under the wood.

WbstrThey took the young men to grind, and the children fell under the wood.

KJB-1769They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

KJB-1611They tooke the young men to grinde, and the children fell vnder the wood.
   (They took the young men to grinde, and the children fell under the wood.)

BshpsThey haue taken young men to grinde, and the boyes fainted vnder the burthens of wood.
   (They have taken young men to grinde, and the boyes fainted under the burthens of wood.)

GnvaThey tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
   (They took the young men to grinde, and the children fell under the wood. )

Cvdlthey haue taken yonge mens lyues from them, and the boyes are hanged vp vpon trees.
   (they have taken young mens lives from them, and the boyes are hanged up upon trees.)

WyclThei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
   (They mysusiden young wexynge men unchastli, and children fellen down in tree.)

LuthDie Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
   (The Yünglinge have Mühlsteine müssen tragen and the Knaben above to_him Holztragen straucheln.)

ClVgAdolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
   (Adolescentibus impudice abusi are, and pueri in ligno corruerunt. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Young men are forced

(Some words not found in UHB: young_men grinding_stones compelled and,boys in/on/at/with,wood stagger )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They force young men”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) boys stagger under heavy loads of wood

(Some words not found in UHB: young_men grinding_stones compelled and,boys in/on/at/with,wood stagger )

The boys are forced to carry the loads of wood. Alternate translation: “boys stagger because they are forced to carry heavy loads of wood” or “they force the boys to carry heavy loads of wood which make them stagger”

BI Lam 5:13 ©