Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 104:32 הַמַּבִּיט (ha, mabīţ) Strongs=d, 5027 Lemmas=‘הַ’, ‘נָבַט’
contextual morpheme glosses=‘[who], looks’ morpheme glosses=‘The, looks’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַמַּבִּיט’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘[who], looks’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘נָבַט’’ have only one gloss: ‘[who],looks’.
Have 11 other words (נִשְׁקָף, הִשְׁקִיף, הִשְׁקִיף, יַבִּיט, הַנִּשְׁקָף, רֹאֵה, יַבִּיט, הַנִּשְׁקָפָה, הִבִּיט, וְרֹאֶה, הַנִּשְׁקָף) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘נָבַט’, Lemma=‘רָאָה’, Lemma=‘שָׁקַף’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁקַף’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’)
NUM 23:28 הַנִּשְׁקָף (hannishqāf) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁקַף’ contextual morpheme glosses=‘[which]_looks, down’ morpheme glosses=‘the, overlooks’ OSHB NUM 23:28 word 7
OET-LV: 28 And_ Bālāq _he/it_took DOM Bilˊām the_top_of (the)_Pəˊōr which_looks_down over the_face_of (the)_Yəshimōn/(Jeshimon). (NUM_23:28)
OET-RV: 28 So Balak took him to the top of Mt. Peor that faces down to the wilderness, (NUM 23:28)
1 SAM 13:18 הַנִּשְׁקָף (hannishqāf) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁקַף’ contextual morpheme glosses=‘[which]_looks, down’ morpheme glosses=‘the, overlooking’ OSHB 1 SAM 13:18 word 12
OET-LV: 18 And_the_company one it_turned the_direction_of Bēyt Ḩōrōn and_the_company one it_turned the_direction_of the_border which_looks_down over the_valley_of Tsəⱱoˊīm/(Zeboim) to_the_wilderness. (SA1_13:18)
OET-RV: 18 one went west to Beyt-Horon, and one went towards the wilderness where the border overlooks the Zeboim valley. (SA1 13:18)
JOB 28:24 יַבִּיט (yabīţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘he_looks’ word gloss=‘looks’ OSHB JOB 28:24 word 5
OET-LV: 24 If/because he to_the_ends_of the_earth/land he_looks under all_of the_heavens he_sees. (JOB_28:24)
OET-RV: 24 because he can see right around the earth,
⇔ and he notices everything under the sky. (JOB 28:24)
JOB 36:25 יַבִּיט (yabīţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘he_looks’ word gloss=‘watches’ OSHB JOB 36:25 word 6
OET-LV: 25 All_of humankind they_have_looked in_him/it human[s] he_looks from_a_distance. (JOB_36:25)
OET-RV: 25 All humankind has seen it.
⇔ ≈ People look at it from a distance. (JOB 36:25)
PSA 14:2 הִשְׁקִיף (hishqīf) Lemma=‘שָׁקַף’ contextual word gloss=‘he_looks_down’ word gloss=‘looks_down’ OSHB PSA 14:2 word 3
OET-LV: 2 YHWH from_heaven he_looks_down on the_children_of humankind to_see is_there one_who_has_insight one_who_seeks DOM god. (PSA_14:2)
OET-RV: 2 Yahweh looks down at humanity from the heavens
⇔ to see if there are any who understand—who make an effort to discover him. (PSA 14:2)
PSA 33:13 הִבִּיט (hibīţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘he_looks’ word gloss=‘looks_down’ OSHB PSA 33:13 word 2
OET-LV: 13 From_the_heavens YHWH he_looks he_sees DOM all_of the_children_of the_humankind. (PSA_33:13)
OET-RV: 13 Yahweh looks from heaven—he sees all the people. (PSA 33:13)
PSA 53:3 הִשְׁקִיף (hishqīf) Lemma=‘שָׁקַף’ contextual word gloss=‘he_looks_down’ word gloss=‘looks_down’ OSHB PSA 53:3 word 3
OET-LV: 3 god from_heaven he_looks_down on the_children_of humankind to_see is_there one_who_has_insight one_who_seeks DOM god. (PSA_53:3)
OET-RV: 3 They’ve all turned away.
⇔ ≈ Together they have become corrupt.
⇔ ≈ There’s not one who does good, not even one. (PSA 53:3)
PSA 64:9 רֹאֵה (roʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[one_who]_looks’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 64:9 word 6
OET-LV: 9 and_they_caused_him_to_stumble over_them tongue_of_their every_of they_will_shudder one_who_looks on_them. (PSA_64:9)
OET-RV: 9 All of humankind will fear God
⇔ and talk about what he’s done.
⇔ Yes, they’ll ponder what happened. (PSA 64:9)
PSA 85:12 נִשְׁקָף (nishqāf) Lemma=‘שָׁקַף’ contextual word gloss=‘it_looks_down’ word gloss=‘look_down’ OSHB PSA 85:12 word 6
OET-LV: 12 faithfulness from_the_earth it_springs_up and_righteousness from_heaven it_looks_down. (PSA_85:12)
OET-RV: 12 Yes, Yahweh will give his good blessings,
⇔ → and then our land will yield its crops. (PSA 85:12)
ECC 11:4 וְרֹאֶה (vəroʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_looks’ morpheme glosses=‘and, looks’ OSHB ECC 11:4 word 5
OET-LV: 4 one_who_watches_of a_wind not he_will_sow and_one_who_looks on_clouds not he_will_reap. (ECC_11:4)
OET-RV: 4 A person who worries about the wind,
⇔ won’t sow any seed,
⇔ ≈ and someone who keeps looking at the clouds,
⇔ will never harvest their crop. (ECC 11:4)
SNG 6:10 הַנִּשְׁקָפָה (hannishqāfāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁקַף’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_who]_looks_down’ morpheme glosses=‘the, looks_down’ OSHB SNG 6:10 word 3
OET-LV: 10 who this is_the_one_who_looks_down like the_dawn beautiful like_moon pure like_sun majestic like_(the)_hosts_banners. (SNG_6:10)
OET-RV: ⇔ 10 “Who is that, the woman who looks down like the dawn,
⇔ beautiful like the moon,
⇔ pure like the sun,
⇔ awe-inspiring like armies marching with banners?” (SNG 6:10)