Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 13:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 13:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)one went west to Beyt-Horon, and one went towards the wilderness where the border overlooks the Zeboim valley.

OET-LVAnd_the_company one it_turned the_direction_of Bēyt Ḩōrōn and_the_company one it_turned the_direction_of the_border the_overlooking over the_valley_of Tsəⱱoˊīm/(Zeboim) the_wilderness_toward.

UHBוְ⁠הָ⁠רֹ֤אשׁ אֶחָד֙ יִפְנֶ֔ה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית חֹר֑וֹן וְ⁠הָ⁠רֹ֨אשׁ אֶחָ֤ד יִפְנֶה֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠גְּב֔וּל הַ⁠נִּשְׁקָ֛ף עַל־גֵּ֥י הַצְּבֹעִ֖ים הַ⁠מִּדְבָּֽרָ⁠ה׃ס
   (və⁠hā⁠roʼsh ʼeḩād yifneh derek bēyt ḩorōn və⁠hā⁠roʼsh ʼeḩād yifneh derek ha⁠ggəⱱūl ha⁠nnishqāf ˊal-gēy haʦʦəⱱoˊim ha⁠mmidbārā⁠h)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Βαιθωρὼν, καὶ ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Γαβαὲ τὴν εἰσκύπτουσαν ἐπὶ Γαὶ τὴν Σαβίμ.
   (kai haʸ arⱪaʸ haʸ mia epiblepousa hodon Baithōrōn, kai haʸ arⱪaʸ haʸ mia epiblepousa hodon Gabae taʸn eiskuptousan epi Gai taʸn Sabim. )

BrTrand another company turning the way of Bæthoron, and another company turning by the way of Gabae that turns aside to Gai of Sabim.

ULTand one company turned the way of Beth Horon, and one company turned the way of the border looking down upon the Valley of Zeboyim, toward the wilderness.

USTAnother group went west towards the city of Beth Horon. The third group went east toward the area above the Zeboyim Valley, beyond which there is a desolate area.

BSBanother toward Beth-horon, and the third down the border road overlooking the Valley of Zeboim facing the wilderness.


OEBand another division turned in the direction of Beth-horon, and another division turned in the direction of the hill that looks down over the valley of Zeboim toward the wilderness.

WEBBEanother company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim towards the wilderness.

WMBB (Same as above)

NETanother band turned toward the road leading to Beth Horon; and yet another band turned toward the road leading to the border that overlooks the valley of Zeboim in the direction of the desert.

LSVand one detachment turns the way of Beth-Horon, and one detachment turns the way of the border which is looking on the Valley of the Zeboim, toward the wilderness.

FBVone towards Beth-horon, and one towards the border that looks down on the Valley of Zeboim by the wilderness.

T4TOne group went west to Beth-Horon city. The third group went toward the Israeli border, above Zeboim Valley, near the desert.

LEBOne division turned on the road[fn] to Beth Horon, and one turned on the road[fn] toward the border overlooking the valley of Zeboim toward the wilderness.


13:18 Or “way”

BBEAnd another went in the direction of Beth-horon: and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim, in the direction of the waste land.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSand another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.

ASVand another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.

DRAAnd another went by the way of Beth-horon, and the third turned to the way of the border, above the valley of Seboim towards the desert.

YLTand the one detachment turneth the way of Beth-Horon, and the one detachment turneth the way of the border which is looking on the valley of the Zeboim, toward the wilderness.

Drbyand another company turned the way to Beth-horon; and the other company turned the way to the district that looks over the ravine of Zeboim toward the wilderness.

RVand another company turned the way to Beth-horon: and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.

WbstrAnd another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim towards the wilderness.

KJB-1769And another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

KJB-1611And another company turned the way to Bethoron: and another companie turned to the way of the border, that looketh to the valley of Zeboim toward the wildernesse.
   (And another company turned the way to Bethoron: and another company turned to the way of the border, that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.)

BshpsAnd another companie turned the way to Bethoron: And the thirde companie turned to the way of the coast that is seene aboue ye valley of Zeboim toward the wildernesse.
   (And another company turned the way to Bethoron: And the third company turned to the way of the coast that is seen above ye/you_all valley of Zeboim toward the wilderness.)

GnvaAnd another bad turned toward the way to Beth-horon, and the third band turned toward the way of the coast that looketh toward the valley of Zeboim, towarde the wildernesse.
   (And another bad turned toward the way to Beth-horon, and the third band turned toward the way of the coast that looketh toward the valley of Zeboim, toward the wilderness. )

Cvdlanother turned towarde the waye of Bethoron: the thirde turned towarde the waye, that reacheth to the valley of Zeboim vnto the wyldernes.
   (another turned toward the way of Bethoron: the third turned toward the way, that reacheth to the valley of Zeboim unto the wilderness.)

Wyclsothely an other cumpeny entride bi the weie of Bethoron; forsothe the thridde cumpenye turnede it silf to the weie of the terme in the lond of Sabaa; and that terme neiyeth to the valey of Seboym ayens the deseert.
   (sothely another company entered by the way of Bethoron; for_certain/truly the third cumpenye turned itself to the way of the terme in the land of Sabaa; and that terme neiyeth to the valley of Seboym against the desert.)

Luthder andere wandte sich auf die Straße Beth-Horon; der dritte wandte sich auf die Straße, die da langet an das Tal Zeboim, an der Wüste.
   (the/of_the other turned itself/yourself/themselves on/in/to the road Beth-Horon; the/of_the third turned itself/yourself/themselves on/in/to the road, the there langet at/to the valley Zeboim, at/to the/of_the desert.)

ClVgporro alius ingrediebatur per viam Beth-horon: tertius autem verterat se ad iter termini imminentis valli Seboim contra desertum.
   (porro another ingrediebatur through road Beth-horon: tertius however verterat himself to iter termini imminentis valli Seboim on_the_contrary desert. )


TSNTyndale Study Notes:

13:17-18 Armies would send out raiding parties to plunder and sow panic among the enemy. These raiders embarked north (Ophrah), west (Beth-horon), and east (Zeboim), but not south, where Israelite strength was consolidated and where the terrain did not allow easy movement of forces (see study note on 13:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

הַ⁠גְּב֔וּל הַ⁠נִּשְׁקָ֛ף עַל־גֵּ֥י הַצְּבֹעִ֖ים

the,border the,overlooking on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in valley_of Tsəⱱoˊīm/(Zeboim)

The author is speaking of this border as if it were a living thing that could look down from a height. He is using this image to mean that this border was on higher ground than the valley below. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the border above the valley of Zeboyim]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠גְּב֔וּל הַ⁠נִּשְׁקָ֛ף עַל־גֵּ֥י הַצְּבֹעִ֖ים

the,border the,overlooking on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in valley_of Tsəⱱoˊīm/(Zeboim)

Here the word border could mean: (1) “territory,” by association. Alternate translation: [the territory above the valley of Zeboyim] (2) some specific border, most likely the one between the territories of Judah and Benjamin. Alternate translation: [the border between Judah and Benjamin, which runs along the crest of the valley of Zeboyim]

BI 1Sa 13:18 ©