Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 33:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 33:13 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVFrom_heaven he_looks YHWH he_sees DOM all the_children the_humankind.

UHBמִ֭⁠שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָ⁠אָדָֽם׃
   (mi⁠shshāmayim hibiţ yhwh rāʼāh ʼet-kāl-bənēy hā⁠ʼādām.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh looks from heaven;
 ⇔ he sees all the people.

USTYahweh looks down from heaven and sees all people.


BSB  ⇔ The LORD looks down from heaven;
 ⇔ He sees all the sons of men.

OEB  ⇔ The Lord looks down from heaven,
 ⇔ he sees all of humanity;

WEBYahweh looks from heaven.
 ⇔ He sees all the sons of men.

WMBThe LORD looks from heaven.
 ⇔ He sees all the sons of men.

NETThe Lord watches from heaven;
 ⇔ he sees all people.

LSVYHWH has looked from the heavens,
He has seen all the sons of men.

FBVThe Lord looks from heaven and sees the whole of humanity,

T4TYahweh looks down from heaven and sees all us people;

LEB•  he sees all the children of humankind.

BBEThe Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;

MOF  ⇔ The Eternal looks from heaven,
 ⇔ beholding all mankind;

JPSThe LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;

ASVJehovah looketh from heaven;
 ⇔ He beholdeth all the sons of men;

DRAWho is the man that desireth life: who loveth to see good days?

YLTFrom the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.

DBYJehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men:

RVThe LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men;

WBSThe LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

KJB-1769The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBGod looketh downe from heauen, and beholdeth all the chyldren of men
   (God looketh down from heaven, and beholdeth all the children of men)

GNVThe Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
   (The Lord looketh down from heaven, and beholdeth all the children of men. )

CBThe LORDE loketh downe from heauen, & beholdeth all the children of men:
   (The LORD looketh/looks down from heaven, and beholdeth all the children of men:)

WYCWho is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
   (Who is a man, that will life; loveth/loves to see good days?)

LUTDer HErr schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
   (The LORD schauet from_the heaven and siehet aller Menschen Kinder.)

CLVQuis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?[fn]
   (Who it_is human who vult vitam; diligit days videre bonos? )


33.13 Dies videre bonos. Quia omnes fatentur se velle.


33.13 The_day videre bonos. Quia everyone fatentur se velle.

BRN What man is there that desires life, loving to see good days?

BrLXXΤίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν, ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς;
   (Tis estin anthrōpos ho thelōn zōaʸn, agapōn haʸmeras idein agathas; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.

BI Psa 33:13 ©