Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 85 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel PSA 85:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 85:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] also Yahweh he_will_give the_what_is_good and_land_our it_will_give produce_its.


85:13 Note: KJB: Ps.85.12

UHB13 גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַ⁠טּ֑וֹב וְ֝⁠אַרְצֵ֗⁠נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽ⁠הּ׃ 
   (13 gam-yahweh yittēn ha⁠ţţōⱱ və⁠ʼarʦē⁠nū tittēn yəⱱūlā⁠h.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yes, Yahweh will give his good blessings,
 ⇔ and our land will yield its crops.

UST Yes, Yahweh will do good things for us,
⇔ and there will be great harvests in our land.


BSB The LORD will indeed provide what is good,
⇔ and our land will yield its increase.

OEB The Lord shall give all that is good,
⇔ our land yielding its increase,

WEB Yes, Yahweh will give that which is good.
⇔ Our land will yield its increase.

WMB Yes, the LORD will give that which is good.
⇔ Our land will yield its increase.

NET Yes, the Lord will bestow his good blessings,
 ⇔ and our land will yield its crops.

LSV YHWH also gives that which is good,
And our land gives its increase.

FBV The Lord will certainly give us all that is good, and our land will produce fine crops.

T4T Yes, Yahweh will do good things for us,
⇔ and there will be great harvests in our land.

LEB• what is good, and our land will give its produce.

BBE The Lord will give what is good; and our land will give its increase.

MOF [[Yes, the Eternal brings prosperity;
⇔ our land is yielding fruit.]]

JPS (85-13) Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce.

ASV Yea, Jehovah will give that which is good;
 ⇔ And our land shall yield its increase.

DRA I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:

YLT Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.

DBY Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.

RV Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

WBS Yes, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her increase.

KJB Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
  (Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. )

BB Yea, God shall geue all that is good: and our earth shall geue her encrease.
  (Yea, God shall give all that is good: and our earth shall give her encrease.)

GNV Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.
  (Yea, the Lord shall give good things, and our land shall give her increase. )

CB And why? the LORDE shal shewe louinge kyndnesse, and oure londe shal geue hir encrease.
  (And why? the LORD shall show louinge kyndnesse, and our land shall give her encrease.)

WYC Mi Lord God, Y schal knouleche to thee in al myn herte; and Y schal glorifie thi name withouten ende.
  (Mi Lord God, I shall knouleche to thee in all mine herte; and I shall glorifie thy/your name without ende.)

LUT daß Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
  (daß Treue on the earth wachse, and Gerechtigkeit from_the heaven schaue;)

CLV Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
  (Confitebor tibi, Domine God mine, in toto corde meo, and glorificabo nomen your in eternal: )

BRN I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever.

BrLXX Ἐξομολογήσομαί σοι Κύριε ὁ Θεός μου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα.
  (Exomologaʸsomai soi Kurie ho Theos mou en holaʸ kardia mou, kai doxasō to onoma sou eis ton aiōna. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).

BI Psa 85:12 ©