Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 85 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] also YHWH he_will_give the_what_is_good and_land_of_our it_will_give produce_of_its.
85:13 Note: KJB: Ps.85.12
UHB 13 גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ ‡
(13 gam-yhwh yittēn haţţōⱱ vəʼarʦēnū tittēn yəⱱūlāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολογήσομαί σοι Κύριε ὁ Θεός μου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα.
(Exomologaʸsomai soi Kurie ho Theos mou en holaʸ kardia mou, kai doxasō to onoma sou eis ton aiōna. )
BrTr I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever.
ULT Yes, Yahweh will give his good blessings,
⇔ and our land will yield its crops.
UST Yes, Yahweh will do good things for us,
⇔ and there will be great harvests in our land.
BSB The LORD will indeed provide what is good,
⇔ and our land will yield its increase.
OEB The Lord shall give all that is good,
⇔ our land yielding its increase,
WEBBE Yes, the LORD will give that which is good.
⇔ Our land will yield its increase.
WMBB (Same as above)
NET Yes, the Lord will bestow his good blessings,
⇔ and our land will yield its crops.
LSV YHWH also gives that which is good,
And our land gives its increase.
FBV The Lord will certainly give us all that is good, and our land will produce fine crops.
T4T Yes, Yahweh will do good things for us,
⇔ and there will be great harvests in our land.
LEB • what is good, and our land will give its produce.
BBE The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
Moff [[Yes, the Eternal brings prosperity;
⇔ our land is yielding fruit.]]
JPS (85-13) Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce.
ASV Yea, Jehovah will give that which is good;
⇔ And our land shall yield its increase.
DRA I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
YLT Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
Drby Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
RV Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Wbstr Yes, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her increase.
KJB-1769 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
KJB-1611 Yea the LORD shall giue that which is good: and our land shall yeeld her increase.
(Yea the LORD shall give that which is good: and our land shall yeeld her increase.)
Bshps Yea, God shall geue all that is good: and our earth shall geue her encrease.
(Yea, God shall give all that is good: and our earth shall give her encrease.)
Gnva Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.
(Yea, the Lord shall give good things, and our land shall give her increase. )
Cvdl And why? the LORDE shal shewe louinge kyndnesse, and oure londe shal geue hir encrease.
(And why? the LORD shall show lovinge kyndnesse, and our land shall give her encrease.)
Wycl Mi Lord God, Y schal knouleche to thee in al myn herte; and Y schal glorifie thi name withouten ende.
(Mi Lord God, I shall knouleche to thee/you in all mine herte; and I shall glorifie thy/your name without end.)
Luth daß Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
(that Treue on/in/to the/of_the earth wachse, and Gerechtigkeit from_the heaven schaue;)
ClVg Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
(Confitebor tibi, Domine God mine, in toto corde meo, and glorificabo nomen your in eternal: )
Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).