Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 85 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] also YHWH he_will_give the_what_is_good and_land_our it_will_give produce_its.
85:13 Note: KJB: Ps.85.12
UHB 13 גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ ‡
(13 gam-yhwh yittēn haţţōⱱ vəʼarʦēnū tittēn yəⱱūlāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολογήσομαί σοι Κύριε ὁ Θεός μου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα.
(Exomologaʸsomai soi Kurie ho Theos mou en holaʸ kardia mou, kai doxasō to onoma sou eis ton aiōna. )
BrTr I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever.
ULT Yes, Yahweh will give his good blessings,
⇔ and our land will yield its crops.
UST Yes, Yahweh will do good things for us,
⇔ and there will be great harvests in our land.
BSB The LORD will indeed provide what is good,
⇔ and our land will yield its increase.
OEB The Lord shall give all that is good,
⇔ our land yielding its increase,
WEBBE Yes, the LORD will give that which is good.
⇔ Our land will yield its increase.
WMBB (Same as above)
NET Yes, the Lord will bestow his good blessings,
⇔ and our land will yield its crops.
LSV YHWH also gives that which is good,
And our land gives its increase.
FBV The Lord will certainly give us all that is good, and our land will produce fine crops.
T4T Yes, Yahweh will do good things for us,
⇔ and there will be great harvests in our land.
LEB • what is good, and our land will give its produce.
BBE The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
Moff [[Yes, the Eternal brings prosperity;
⇔ our land is yielding fruit.]]
JPS (85-13) Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce.
ASV Yea, Jehovah will give that which is good;
⇔ And our land shall yield its increase.
DRA I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
YLT Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
Drby Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
RV Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Wbstr Yes, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her increase.
KJB-1769 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
KJB-1611 Yea the LORD shall giue that which is good: and our land shall yeeld her increase.
(Yea the LORD shall give that which is good: and our land shall yeeld her increase.)
Bshps Yea, God shall geue all that is good: and our earth shall geue her encrease.
(Yea, God shall give all that is good: and our earth shall give her encrease.)
Gnva Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.
(Yea, the Lord shall give good things, and our land shall give her increase. )
Cvdl And why? the LORDE shal shewe louinge kyndnesse, and oure londe shal geue hir encrease.
(And why? the LORD shall show lovinge kyndnesse, and our land shall give her encrease.)
Wyc Mi Lord God, Y schal knouleche to thee in al myn herte; and Y schal glorifie thi name withouten ende.
(Mi Lord God, I shall knouleche to thee/you in all mine herte; and I shall glorifie thy/your name without end.)
Luth daß Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
(daß Treue on the/of_the earth wachse, and Gerechtigkeit from_the heaven schaue;)
ClVg Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
(Confitebor tibi, Domine God mine, in toto corde meo, and glorificabo nomen your in eternal: )
Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).