Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh looks down at humanity from the heavens
⇔ to see if there are any who understand—who make an effort to discover him.
OET-LV The_all he_turns_aside all_together they_are_corrupt there_is_not one_who_does_of (of)_good there_is_not also one.
UHB יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃ ‡
(yhwh mishshāmayim hishqif ˊal-bənēy-ʼādām lirəʼōt hₐyēsh maskil dorēsh ʼet-ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πορευόμενος ἄμωμος, καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην· λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ·
(Poreuomenos amōmos, kai ergazomenos dikaiosunaʸn; lalōn alaʸtheian en kardia autou; )
BrTr He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.
ULT Yahweh looks down from heaven on the children of mankind
⇔ to see if there are any who understand,
⇔ who seek after him.
UST From heaven Yahweh looks down at everyone;
⇔ he looks to see if anyone is very wise,
⇔ wise enough to desire to know him.
BSB ⇔ The LORD looks down from heaven
⇔ upon the sons of men
⇔ to see if any understand,
⇔ if any seek God.
OEB ⇔ From heaven the Lord looks out
⇔ on humans, to see
⇔ if any are wise,
⇔ and care for God.
WEBBE The LORD looked down from heaven on the children of men,
⇔ to see if there were any who understood,
⇔ who sought after God.
WMBB (Same as above)
NET The Lord looks down from heaven at the human race,
⇔ to see if there is anyone who is wise and seeks God.
LSV YHWH has looked from the heavens on the sons of men,
To see if there is a wise one—seeking God.
FBV The Lord watches from heaven to see whether anyone understands—if there's anyone who wants to come to God.
T4T ⇔ Yahweh looks down from heaven and sees humans;
⇔ he looks to see if anyone is very wise,
⇔ with the result that he desires to know God.
LEB • Yahweh looks down from heaven upon the children of humankind to see whether there is one who has insight,
• one who cares about God.
BBE The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
Moff The Eternal looks from heaven upon mankind,
⇔ to see if any have the sense to care for God.
JPS The LORD looked forth from heaven upon the children of men, to see if there were any man of understanding, that did seek after God.
ASV Jehovah looked down from heaven upon the children of men,
⇔ To see if there were any that did understand,
⇔ That did seek after God.
DRA He that walketh without blemish, and worketh justice:
YLT Jehovah from the heavens Hath looked on the sons of men, To see if there is a wise one — seeking God.
Drby Jehovah looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek [fn]God.
14.2 Elohim
RV The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek after God.
Wbstr The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
KJB-1769 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
KJB-1611 [fn]The LORD looked downe from heauen vpon the children of men; to see if there were any that did vnderstand and seeke God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:2 Rom.3.10.
Bshps God loked downe from heauen vpon the children of men: to see yf there were any that did vnderstande and seke after the Lorde.
(God looked down from heaven upon the children of men: to see if there were any that did understand and seek after the Lord.)
Gnva The Lord looked downe from heauen vpon the children of men, to see if there were any that would vnderstand, and seeke God.
(The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that would understand, and seek God. )
Cvdl The LORDE loked downe fro heaue vpo the children of men, to se yf there were eny, that wolde vnderstonde & seke after God. But they are all gone out of the waye, they are alltogether become vnprofitable: there is none that doth good, no not one.
(The LORD looked down from heaven upo the children of men, to see if there were eny, that would understood and seek after God. But they are all gone out of the way, they are alltogether become unprofitable: there is none that doth good, no not one.)
Wycl He that entrith with out wem; and worchith riytfulnesse.
(He that entrith with out wem; and worchith rightfulness/righteousness.)
Luth Der HErr schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach GOtt frage.
(The LORD schauet from_the heaven on/in/to the/of_the people children, that he sehe, if/whether someone klug be and after God frage.)
ClVg Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam;[fn]
(Who ingreditur without macula, and operatur justitiam; )
14.2 Qui. Ibid. Responsio Domini, etc. usque ad ut Christus agnus sine fractura membrorum, qui proprie templum ingressus est, non ut expiaretur sicut cæteri, sed sine macula. Operatur justitiam. Ut dum vendentes et ementes ejecit de templo.
14.2 Qui. Ibid. Responsio Master, etc. until to as Christus agnus without fractura membrorum, who properly templum ingressus it_is, not/no as expiaretur like cæteri, but without macula. Operatur justitiam. Ut dum vendentes and ementes eyecit about temple.
Ps 14 This wisdom psalm contains some characteristics of lament and prophetic speech. The ideals of Ps 8 have run aground on the reality of foolish human attitudes and sinful actions. With the exception of vv 5-6, this psalm parallels Ps 53.
children of mankind
(Some words not found in UHB: YHWH from,heaven looks_down on/upon sons_of humankind to=see if,there_are understand seek_after DOM ʼElohīm )
This phrase refers to all humans.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
who seek after him
(Some words not found in UHB: YHWH from,heaven looks_down on/upon sons_of humankind to=see if,there_are understand seek_after DOM ʼElohīm )
This describes those who desire to know God as if they were actually following him on a path. Alternate translation: “who desire to know him”