Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_all he_turns_aside all_together they_are_corrupt there_[is]_not [one_who]_does (of)_good there_[is]_not also one.
UHB יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃ ‡
(yhwh mishshāmayim hishqif ˊal-bənēy-ʼādām lirəʼōt hₐyēsh maskil dorēsh ʼet-ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πορευόμενος ἄμωμος, καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην· λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ·
(Poreuomenos amōmos, kai ergazomenos dikaiosunaʸn; lalōn alaʸtheian en kardia autou; )
BrTr He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.
ULT Yahweh looks down from heaven on the children of mankind
⇔ to see if there are any who understand,
⇔ who seek after him.
UST From heaven Yahweh looks down at everyone;
⇔ he looks to see if anyone is very wise,
⇔ wise enough to desire to know him.
BSB ⇔ The LORD looks down from heaven
⇔ upon the sons of men
⇔ to see if any understand,
⇔ if any seek God.
OEB ⇔ From heaven the Lord looks out
⇔ on humans, to see
⇔ if any are wise,
⇔ and care for God.
WEBBE The LORD looked down from heaven on the children of men,
⇔ to see if there were any who understood,
⇔ who sought after God.
WMBB (Same as above)
NET The Lord looks down from heaven at the human race,
⇔ to see if there is anyone who is wise and seeks God.
LSV YHWH has looked from the heavens on the sons of men,
To see if there is a wise one—seeking God.
FBV The Lord watches from heaven to see whether anyone understands—if there's anyone who wants to come to God.
T4T ⇔ Yahweh looks down from heaven and sees humans;
⇔ he looks to see if anyone is very wise,
⇔ with the result that he desires to know God.
LEB • to see whether there is one who has insight, • one who cares about God.
BBE The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
Moff The Eternal looks from heaven upon mankind,
⇔ to see if any have the sense to care for God.
JPS The LORD looked forth from heaven upon the children of men, to see if there were any man of understanding, that did seek after God.
ASV Jehovah looked down from heaven upon the children of men,
⇔ To see if there were any that did understand,
⇔ That did seek after God.
DRA He that walketh without blemish, and worketh justice:
YLT Jehovah from the heavens Hath looked on the sons of men, To see if there is a wise one — seeking God.
Drby Jehovah looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek [fn]God.
14.2 Elohim
RV The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek after God.
Wbstr The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
KJB-1769 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
KJB-1611 [fn]The LORD looked downe from heauen vpon the children of men; to see if there were any that did vnderstand and seeke God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:2 Rom.3.10.
Bshps God loked downe from heauen vpon the children of men: to see yf there were any that did vnderstande and seke after the Lorde.
(God looked down from heaven upon the children of men: to see if there were any that did understand and seek after the Lord.)
Gnva The Lord looked downe from heauen vpon the children of men, to see if there were any that would vnderstand, and seeke God.
(The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that would understand, and seek God. )
Cvdl The LORDE loked downe fro heaue vpo the children of men, to se yf there were eny, that wolde vnderstonde & seke after God. But they are all gone out of the waye, they are alltogether become vnprofitable: there is none that doth good, no not one.
(The LORD looked down from heaven upo the children of men, to see if there were eny, that would understood and seek after God. But they are all gone out of the way, they are alltogether become unprofitable: there is none that doth good, no not one.)
Wycl He that entrith with out wem; and worchith riytfulnesse.
Luth Der HErr schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach GOtt frage.
(The LORD schauet from_the heaven on the/of_the Menschen children, that he sehe, ob someone klug be and after God frage.)
ClVg Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam;[fn]
(Who ingreditur without macula, and operatur justitiam; )
14.2 Qui. Ibid. Responsio Domini, etc. usque ad ut Christus agnus sine fractura membrorum, qui proprie templum ingressus est, non ut expiaretur sicut cæteri, sed sine macula. Operatur justitiam. Ut dum vendentes et ementes ejecit de templo.
14.2 Qui. Ibid. Responsio Master, etc. until to as Christus agnus without fractura membrorum, who properly templum ingressus it_is, not/no as expiaretur like cæteri, but without macula. Operatur justitiam. Ut dum vendentes and ementes eyecit about temple.
Ps 14 This wisdom psalm contains some characteristics of lament and prophetic speech. The ideals of Ps 8 have run aground on the reality of foolish human attitudes and sinful actions. With the exception of vv 5-6, this psalm parallels Ps 53.
children of mankind
(Some words not found in UHB: YHWH from,heaven looks_down on/upon sons_of humankind to=see if,there_are understand seek_after DOM ʼElohīm )
This phrase refers to all humans.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
who seek after him
(Some words not found in UHB: YHWH from,heaven looks_down on/upon sons_of humankind to=see if,there_are understand seek_after DOM ʼElohīm )
This describes those who desire to know God as if they were actually following him on a path. Alternate translation: “who desire to know him”