Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 144:7 שְׁלַח (shəlaḩ) Strongs=7971 Lemma=‘שָׁלַח’
contextual word gloss=‘Stretch_out’ word gloss=‘Stretch_out’
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שְׁלַח’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘send’, ‘stretch_out’.
EXO 4:4 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘reach_out’ OSHB EXO 4:4 word 5
OET-LV: 4 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your and_hold on_its_of_tail and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_hold in/on/over_him/it and_he/it_was (into)_a_staff in_his_of_palm. (EXO_4:4)
OET-RV: 4 “Pick it up by its tail.” Yahweh told him. So Mosheh picked it up by the tail and it became a staff in his hand again. (EXO 4:4)
EXO 9:19 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 9:19 word 2
OET-LV: 19 And_now send bring_to_safety DOM livestock_of_your and_DOM all_of that to/for_yourself(m) in_the_field all_of the_humankind and_the_livestock which it_will_be_found in_field and_not it_will_be_gathered to_the_house and_it_will_come_down on_them the_hail and_they_will_die. (EXO_9:19)
OET-RV: 19 So send for your livestock and everything you own in the country now, and bring it in under cover because the hail will come down on every person and animal that is found in the countryside and not sheltering under a roof, and they will die.’ ” (EXO 9:19)
NUM 13:2 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB NUM 13:2 word 1
OET-LV: 2 Send to/for_yourself(m) men so_that_they_may_spy_out DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one for_the_tribe_of his_ancestors_of_of you(pl)_will_send every_one a_leader among_them. (NUM_13:2)
OET-RV: 2 “Send some men in to explore Kanaan—the land that I’m giving to the Israelis. Send one man from each ancestral tribe—a leader within that tribe.” (NUM 13:2)
1 SAM 20:31 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 SAM 20:31 word 15
OET-LV: 31 If/because all_of the_days which the_son_of Yishay he_lives on the_soil not you_will_be_established you and_your_of_kingdom and_now send and_fetch DOM_him/it to_me if/because is_a_son_of death he. (SA1_20:31)
OET-RV: 31 because as long as that son of Yishay stays alive on this earth, you and your kingdom will never be established. Now, send men and arrest him, because he’s on his way to the grave!” (SA1 20:31)
2 SAM 11:6 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 2 SAM 11:6 word 5
OET-LV: 6 And_ Dāvid _he_sent to Yōʼāⱱ send to_me DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy and_ Yōʼāⱱ _he_sent DOM ʼŪriyyāh to Dāvid. (SA2_11:6)
OET-RV: 6 David sent to Yoav, “Send Uriyyah the Hittite here to me.” So Yoav sent Uriyyah to David. (SA2 11:6)
1 KI 18:19 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 KI 18:19 word 2
OET-LV: 19 And_now send gather to_me DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel) and_DOM the_prophets_of (the)_Baˊal four hundred(s) and_fifty and_the_prophets_of (the)_ʼAshērāh four hundred(s) who_eat_of the_table_of ʼĪzeⱱel. (KI1_18:19)
OET-RV: 19 So now, get all Yisrael to go to Mt. Karmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who Queen Izevel feeds at her table.” (KI1 18:19)
PSA 43:3 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send_out’ OSHB PSA 43:3 word 1
OET-LV: 3 Send light_of_your and_your_of_truth they may_they_lead_me may_they_bring_me to the_mountain_of your_holiness_of_of and_near/to place(s)_of_your_dwelling. (PSA_43:3)
OET-RV: 3 Send out your light and your truth—let them lead me.
⇔ Let them bring me to your sacred mountain
⇔ ≈ and to your residence. (PSA 43:3)
PSA 144:6 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send_out’ OSHB PSA 144:6 word 4
OET-LV: 6 Flash lightning and_you_will_scatter_them send arrows_of_your and_you_will_confuse_them. (PSA_144:6)
OET-RV: 6 Flash your lightning and scatter your enemies.
⇔ Send your arrows and drive them away. (PSA 144:6)
JER 29:31 contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 29:31 word 1
OET-LV: 31 Send to all_of the_exile[s] to_say thus YHWH he_says concerning Shemaiah the_Nehelamite because that he_has_prophesied to/for_you(pl) Shemaiah and_I not I_sent_him and_he_has_made_rely you(pl) on falsehood. (JER_29:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 29:31)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁלַח’’ have 6 different glosses: ‘[the]_stretching_out’, ‘he_had_sent’, ‘he_has_sent’, ‘he_sent’, ‘send’, ‘stretch_out’.